Encyclopedia

Risks of incorrect translation of technical documentation and how to avoid them

Technical documentation — is a special type of text that requires not only knowledge of languages, but also an understanding of complex technological processes, equipment, norms and standards. If the translation is done incorrectly, it can lead to serious consequences: from improper use of equipment to production failures and even a threat to human safety. Therefore, scientific and technical translation must be as accurate, professional and performed taking into account all the nuances of the industry. This is where the translation agency “Admiral” comes to the rescue - specialists who know their business and will not let you do a sloppy job..

Read more
Legalization of documents through an affidavit

Legalization of documents through an affidavit

When preparing documents for submission to foreign institutions, Ukrainian citizens and residents often encounter situations where standard methods document legalization — apostille or consular procedure — are not applicable. This may be due to the format of the document, its country of origin, or the lack of the ability to obtain official confirmation in Ukraine.

Read more
Translation of CV and motivation letter for work abroad: how not to spoil the impression

Translation of CV and motivation letter for work abroad: how not to spoil the impression

Moving abroad for professional reasons is a significant step, one that begins with correctly prepared documents. Specifically, this means a well-drafted and professionally translated resume and cover letter.

Read more
Translation of medical records: what you need to know before submitting them to clinics abroad

Translation of medical records: what you need to know before submitting them to clinics abroad

Medical translation is not an ordinary language service, but a critical step on the way to treatment abroad. To get a consultation or undergo treatment in a foreign clinic, a patient must provide a package of medical documents: an extract from the medical history, test results, images, and certificates.

Read more
How to translate legal documents to meet the requirements of different countries

How to translate legal documents to meet the requirements of different countries

Legal translation is one of the most challenging and responsible areas of translation. It requires not only a deep knowledge of the language but also an understanding of the legal systems of different countries. Errors in such translation can have serious consequences: from visa refusal to misinterpretation of important legal provisions.

Read more
How to choose a translation agency: 10 criteria of professionalism

How to choose a translation agency: 10 criteria of professionalism

In today's globalized world, high-quality translation plays a crucial role across various fields—ranging from international business and scientific research to immigration processes and official document preparation. If you need a document translated, it’s essential to choose an official translation agency that guarantees accuracy and compliance with all legal requirements. A reliable translation agency not only provides professional translations but also offers comprehensive services such as notarized translation, document apostille, legalization, and other procedures necessary for the official use of translated documents in different countries.

Read more