Зачем бюро переводов нужен ISO?

Зачем бюро переводов нужен ISO?

Международный сертификат ISO 17100-2015 «Услуги перевода – требования к услугам перевода» является добровольным сертификатом и не дает никаких разрешений. Его главное отличие от лицензий и других аналогичных документов, что он не разрешающий, а подтверждающий.

Стандарт подтверждает, что в бюро переводов внедрены и соблюдаются требования ко всем аспектам процесса письменного перевода, непосредственно влияющие на качество и предоставление услуг перевода. Стандарт включает указания для поставщиков услуг перевода по управлению ключевыми процессами, требования к квалификации участников проекта перевода, наличию ресурсов и управлению ими, а также иные меры, необходимые для предоставления качественных услуг перевода.

В ЕС бюро переводов, сертифицированные согласно ISO 17100-2015, входят в группу абсолютно надежных предприятий. Данный сертификат подтверждает высокое качество предоставляемых услуг, независимо от изменяющихся внешних или внутренних условий, оказывает положительное влияние на формирование общественного мнения о положении предприятия на рынке, и как следствие, увеличивает количество заказов и обращений. Сертификат ISO 17100-2015 также служит гарантом для партнеров по бизнесу, банков, инвестиционных компаний и др.

Знаете ли вы, что согласно требований Стандарта в бюро переводов должны строго соблюдаться квалификации сотрудников, работающих на постоянной основе (переводчиков, редакторов и др.), или фрилансеров (переводчиков, корректоров, рецензентов и др.); существовать обязательные технические и технологические ресурсы; а также устанавливаться необходимые условия и административные мероприятия сопровождения проектов?

Обращаясь в бюро переводов, часто ли вам предлагают подписать договор?

Оговариваются ли такие принципиальные вещи, как конфиденциальность, обработка персональных данных?