Бюро переводов Германия
Бюро переводов в Германии: Официальные переводы для украинцев по всей стране
Германия стала крупнейшим хабом для украинцев в Европе. Более миллиона наших граждан строят здесь новую жизнь: от Гамбурга до Мюнхена, от Кельна до Дрездена. Где бы вы ни находились — в крупном мегаполисе или маленьком городке — немецкая бюрократия работает по единым, строгим правилам.
Оформление параграфа 24, интеграционные курсы, поиск работы через Jobcenter, поступление в университет через Uni-Assist или признание диплома — каждый шаг требует стопок документов. И главное требование немецких ведомств (Amt) — это качественный, официально признанный перевод на немецкий язык. Бюро переводов «Адмирал» — это ваш надежный партнер в Германии. Мы предоставляем услуги перевода и легализации, соответствующие федеральным стандартам ФРГ, работая полностью дистанционно с доставкой в любой уголок страны.
Какие документы мы переводим для Германии
Немецкая административная машина требует перевода почти каждого украинского документа. Мы сформировали пакеты услуг, которые покрывают потребности всех категорий украинцев в Германии.
1. Для Jobcenter и Социальных служб (Sozialamt)
Это самый частый запрос. Чтобы получить финансовую помощь (Bürgergeld), оплату жилья или курсы, вам нужно предоставить:
-
Перевод свидетельств о рождении детей и браке.
-
Перевод справок о доходах или их отсутствии.
-
Перевод трудовых книжек и дипломов (для определения вашего профессионального статуса).
-
Перевод договоров аренды жилья (Mietvertrag), если они составлены на украинском/русском.
2. Для Ведомства по делам иностранцев (Ausländerbehörde)
Для получения или продления вида на жительство (Aufenthaltstitel), а также для процедур воссоединения семьи:
-
Свидетельства о браке/разводе.
-
Справки о несудимости.
-
Паспортные документы (внутренние паспорта и ID-карты с выписками).
3. Для учебы и признания дипломов (Anerkennung)
Германия ценит квалифицированных специалистов. Врачи, инженеры, учителя и медсестры должны пройти процедуру признания квалификации.
-
Мы готовим переводы дипломов, аттестатов и приложений с оценками согласно требованиям Anabin и Uni-Assist.
-
Перевод трудовых книжек и резюме (Lebenslauf) по немецким стандартам.
4. Для водителей (Führerscheinstelle)
-
Перевод украинского водительского удостоверения для его обмена (Umschreibung) после 6 месяцев проживания (если не действуют исключения для защиты).
-
Перевод справок из украинской полиции о действительности прав.
Специфика переводов в Германии: Beglaubigte Übersetzung
Германия имеет одну из самых строгих систем сертификации переводов в мире. Важно различать типы переводов, чтобы ваши документы не вернули.
Присяжный перевод (Beglaubigte Übersetzung)
Для официальных государственных органов (ЗАГС/Standesamt, Суды, Университеты, процедуры гражданства) обычный перевод с печатью украинского бюро не подходит. Вам нужен документ, выполненный присяжным переводчиком (ermächtigter / vereidigter Übersetzer), который принял присягу в немецком суде (Landgericht). Такой перевод имеет юридическую силу официального документа на всей территории Германии — в любой федеральной земле (Bundesland). Он содержит печать переводчика, его подпись и оговорку о полноте и правильности перевода. Мы обеспечиваем выполнение именно таких переводов.
Перевод по стандарту ISO 9
Все имена собственные (фамилии, имена, города) в переводах для Германии должны транслитерироваться строго по стандарту ISO 9:1995. Это отличается от транслитерации в загранпаспорте. Наши переводчики четко придерживаются этой нормы, что критически важно для немецких реестров.
Апостиль (Apostille)
Германия требует, чтобы украинские официальные документы (свидетельства, нотариальные акты, судебные решения) были апостилированы перед переводом. Мы предоставляем услугу "Апостиль + Перевод":
-
Вы присылаете нам оригиналы в Украину.
-
Мы ставим Апостиль в Министерствах (Минюст, МИД, МОН).
-
Делаем перевод (обычный или присяжный).
-
Отправляем готовый пакет вам в Германию.
Работаем онлайн по всей Германии: Как заказать?
Вам не нужно искать переводчика в своем городе, записываться на прием (Termin) и ждать неделями. Мы работаем дистанционно, обслуживая клиентов от Берлина до небольших деревень в Баварии или Саксонии.
Процедура проста и надежна:
-
Отправьте документы: Сделайте качественные фото или сканы (желательно в формате PDF). Отправьте их через форму на сайте, e-mail или мессенджеры (Telegram, WhatsApp, Viber).
-
Бесплатная оценка: Менеджер проверит документы, уточнит цель (для Jobcenter или для Суда?) и подберет правильный тип перевода. Вы получите точную стоимость и сроки.
-
Выполнение: Дипломированный украинский переводчик или немецкий присяжный переводчик выполняет заказ.
-
Доставка:
-
Электронно: Готовый скан (PDF) мы отправляем на e-mail. Этого часто достаточно для Jobcenter (если подаете через jobcenter.digital) или Uni-Assist.
-
Почтой (Deutsche Post / DHL): Оригиналы присяжных переводов с "мокрыми" печатями мы отправляем заказным письмом или курьером на ваш адрес в Германии.
-
Почему стоит выбрать бюро «Адмирал»
Тысячи украинцев в Германии уже воспользовались нашими услугами. Вот почему:
-
Федеральный охват: Мы знаем специфику требований разных земель. То, что принимают в Берлине, могут не принять в Мюнхене, и мы знаем, как это предупредить.
-
Украинские цены: Услуги местных немецких бюро (Übersetzungsbüro) стоят дорого (часто от 50€ за страницу). Мы предлагаем цену перевода, адаптированную для украинцев, сохраняя немецкое качество.
-
Комплексность: Мы решаем вопросы апостилирования, перевода и нотариального заверения в одном месте.
-
Срочность: Мы работаем без выходных, чтобы вы успели подать документы в установленные сроки (Frist).
Стоимость и сроки выполнения
Цена зависит от типа перевода и сложности текста.
-
Стандартные документы (свидетельства, справки) — фиксированный тариф.
-
Присяжный перевод — расчет за документ или строку.
-
Медицинские/Технические тексты — по объему знаков.
Сроки:
-
Обычный перевод (PDF): 1-2 рабочих дня.
-
Присяжный перевод с доставкой: 2-4 рабочих дня (в зависимости от почты).
Часто задаваемые вопросы (FAQ)
Принимает ли Jobcenter перевод без печати присяжного переводчика? В большинстве случаев — да. Jobcenter часто принимает качественный перевод от официального бюро с печатью компании. Однако, если ваш куратор (Berater) требует именно beglaubigte Übersetzung, мы сделаем присяжный перевод. Мы всегда советуем уточнить требование у вашего куратора.
Нужно ли переводить внутренний паспорт? Да, это часто требуют для подтверждения прописки в Украине, написания отчества (которого нет в загранпаспорте) или для процедур гражданства.
Нужно ли отправлять оригиналы документов? Для присяжного перевода в Германии оригинал обычно не нужен. Переводчик работает со сканом/копией, прикрепляет ее к переводу и ставит печать. Оригинал остается у вас. Исключение — если вам нужно поставить Апостиль.
Делаете ли вы перевод для Консульства Украины в Германии (Берлин, Мюнхен, Гамбург, Франкфурт, Дюссельдорф)? Да, мы готовим переводы, соответствующие требованиям украинских дипломатических учреждений для паспортных и нотариальных действий.
Если вы ищете надежное бюро переводов в Германии, которое понимает ваши потребности и говорит на вашем языке — команда «Адмирал» к вашим услугам. Мы поможем вам легализоваться быстро и профессионально!
Заказать перевод (Online)
Наши менеджеры быстро подсчитают стоимость Вашего документа и свяжутся для уточнения необходимых деталей.