Проект «Цифровое образование Украины»

Из СМИ мы узнали об инициативе Министерства цифровых трансформаций о повышении цифровой грамотности в Украине. А вскоре получили от этих ребят запрос о возможности перевода более 150 страниц в течение 2-х дней (суббота, воскресенье).
Однако, материалы на перевод мы смогли получить только после подписания Соглашения о конфиденциальности с крупными штрафными санкциями.
В своей практике мы сталкиваемся с этой процедурой достаточно часто: пункт о соблюдении конфиденциальности является обязательным в нашем типовом договоре, все наши сотрудники (штатные и фрилансеры) подписывают Соглашение о неразглашении информации.
Это был серьезный повод пересмотреть запланированную работу по самому переводу. Мы отказались от использования переводчиков-фрилансеров и решили выполнить заказ полностью своими силами.
В субботу утром мы собрались в офисе, каждый переводчик подписал Соглашение о конфиденциальности, и только после этого приступили к работе, сидя в одной комнате, не выходя на обед или ужин. Конечно, нам было интересно, мы провели время в стрессовой ситуации, отказавшись от приятных личных дел, запланированных на выходные, обсуждая, споря и поедая заказанную в офис вкуснейшую пиццу.
Через несколько дней большая часть информации, которую мы узнали, появилась в СМИ, а нам было очень приятно, что имели непосредственное к этому отношение.