Бюро переводов Лондон
Бюро переводов в Лондоне: Сертифицированные переводы для украинцев в Великобритании
Лондон стал новым центром притяжения для тысяч украинцев — от беженцев по программам "Homes for Ukraine" и "Family Scheme" до высококвалифицированных специалистов и студентов. Жизнь в британской столице — это большие возможности, но также и строгое взаимодействие с Home Office (Министерством внутренних дел).
Получение биометрического вида на жительство (BRP), продление визы, аренда жилья, открытие счета в банке (например, Barclays или Lloyds) или поступление в лондонский университет — везде требуют перевода украинских документов. Но обычный перевод здесь не работает. Британская система признает только Certified Translation (сертифицированный перевод). Бюро переводов «Адмирал» предлагает профессиональные услуги перевода в Лондоне, полностью соответствующие стандартам UK Government. Мы помогаем вам пройти сквозь британскую бюрократию без отказов и задержек.
Какие документы мы переводим в Лондоне
Мы работаем со всеми типами документов, которые могут понадобиться украинцу на Туманном Альбионе. Наши переводы принимаются всеми официальными учреждениями Великобритании.
Основные категории документов:
-
Для виз и иммиграции (Home Office): Это самое важное направление. Для оформления виз, BRP или гражданства необходим сертифицированный перевод свидетельств о рождении, браке, разводе, выписок из ЗАГСа и справок о несудимости. Мы гарантируем точность формулировок, чтобы у визового офицера не возникло никаких вопросов.
-
Образование и наука (UK ENIC / NARIC): Лондон — мировой образовательный хаб (UCL, King's College, LSE). Для поступления или подтверждения квалификации через сервис UK ENIC (бывший NARIC) нужен профессиональный перевод дипломов, аттестатов и приложений.
-
Финансы и недвижимость: Лондонские агентства недвижимости и банки требуют подтверждения источников дохода. Мы переводим банковские выписки, налоговые декларации, справки с работы и договоры купли-продажи имущества в Украине.
-
Юридические и корпоративные документы: Для украинского бизнеса, выходящего на рынок UK. Перевод уставов, решений директоров, контрактов и доверенностей.
-
Медицина: Перевод карт прививок (для школ) и медицинских историй для регистрации у GP (General Practitioner) или продолжения лечения в NHS.
Мы выполняем перевод документов в Лондоне с украинского/русского на английский и с английского на украинский (для консульских действий или использования документов в Украине).
Специфика перевода в UK: Что такое Certified Translation?
В отличие от стран ЕС (как Польша или Германия), в Великобритании нет понятия "присяжный переводчик". Здесь действует система Certified Translation.
1. Сертифицированный перевод (Certified Translation)
Это официальный перевод, к которому прилагается специальное заявление (Statement of Truth) от переводчика или представителя бюро. Это заявление обязательно содержит:
-
Подтверждение, что это "true and accurate translation of the original document" (верный и точный перевод оригинала).
-
Дату выполнения.
-
Полное имя и контактные данные переводчика/бюро.
-
Подпись и печать компании.
Именно такой формат требуют Home Office, суды, университеты и паспортный стол (HM Passport Office). Бюро «Адмирал» предоставляет именно такой тип перевода. Наши документы оформлены на официальном бланке со всеми необходимыми реквизитами и печатями, что гарантирует их принятие.
2. Апостиль (Legalisation)
Если вы планируете использовать британские документы (например, свидетельство о рождении ребенка, выданное в Лондоне, или доверенность от британского нотариуса) в Украине, их нужно легализовать. Для этого на документ ставится штамп Apostille в Legalisation Office (FCDO). Мы предоставляем консультации и помощь в этом процессе, а также выполняем перевод апостилированных документов на украинский язык.
3. Нотариальное заверение
В Британии нотариальное заверение перевода требуется значительно реже (в основном для сложных юридических дел или доверенностей). В 95% случаев (визы, учеба, работа) достаточно нашего Certified Translation.
Как заказать перевод онлайн в Лондоне?
Лондон — огромный мегаполис, и поездка на метро из одной зоны в другую стоит немало времени и денег. Вам не нужно ехать в офис, чтобы заказать перевод. Мы работаем полностью дистанционно.
Алгоритм прост:
-
Отправьте скан/фото: Сделайте качественное изображение документа. Отправьте его нам через сайт, e-mail или мессенджеры (WhatsApp, Telegram, Viber).
-
Оценка: Менеджер проанализирует документы, подтвердит соответствие требованиям Home Office и озвучит цену перевода.
-
Выполнение: Профессиональный лингвист выполняет перевод, редактор вычитывает его, после чего мы оформляем Certification Statement.
-
Доставка (Royal Mail):
-
PDF: Скан готового сертифицированного перевода мы отправляем на e-mail (часто этого достаточно для онлайн-подачи на визу).
-
Hard Copy: Бумажный оригинал с мокрой печатью мы отправляем почтой Royal Mail (1st Class или Signed For) на ваш адрес в Лондоне или любом другом городе UK (Манчестер, Ливерпуль, Эдинбург).
-
Почему стоит выбрать бюро «Адмирал»
Украинцы в Лондоне доверяют нам свои документы, потому что:
-
Гарантия принятия: Мы точно знаем стандарты UK Government. Наши переводы не возвращают из-за "неправильного оформления".
-
Членство в организациях: Наши переводчики являются членами профессиональных ассоциаций, что добавляет веса сертификации.
-
Скорость: Лондон живет в быстром ритме. Мы можем выполнить срочный перевод за 24 часа или даже быстрее.
-
Цена: Переводы в лондонских агентствах могут стоить сотни фунтов. Мы предлагаем "украинские цены" за британское качество.
-
Удобство: Вам не нужно искать принтер или сканер — мы все сделаем и доставим вам в руки.
Стоимость и сроки выполнения
Цена зависит от объема и типа документа.
-
Стандартные документы (свидетельства, паспорта) имеют фиксированную стоимость.
-
Сложные тексты (юридические, медицинские) оцениваются по количеству слов.
Сроки:
-
Электронный перевод: 1 рабочий день.
-
Бумажный с доставкой: 1-2 дня (в зависимости от работы Royal Mail).
Частые вопросы (FAQ)
Примет ли Home Office ваш перевод? Да, на 100%. Мы придерживаемся официальных требований к certified translation. На каждом переводе есть наши контактные данные, подпись и заявление о точности, что является обязательным.
Нужен ли мне оригинал документа? Нет. Для выполнения сертифицированного перевода в Британии нам достаточно качественного скана или фото. В сертификате мы укажем, что перевод выполнен с копии. Это стандартная практика.
Переводите ли вы для UK ENIC (подтверждение диплома)? Да, мы регулярно переводим дипломы для этой процедуры. Мы сохраняем структуру документа, корректно переводим названия дисциплин и оценки.
Делаете ли вы перевод доверенности для действия в Украине? Да. Если вы оформили доверенность у британского нотариуса и поставили апостиль, мы переведем ее на украинский язык и нотариально заверим (через наших партнеров), чтобы она была действительной в Украине.
Если вам нужен надежный партнер для оформления документов в Лондоне — обращайтесь в «Адмирал». Мы говорим на вашем языке и понимаем ваши потребности в Великобритании!
Получить расчет стоимости (Quote)
Наши менеджеры быстро подсчитают стоимость Вашего документа и свяжутся для уточнения необходимых деталей.