Бюро переводов Лондон

Бюро переводов в Лондоне: Сертифицированные переводы для украинцев в Великобритании

 

Лондон стал новым центром притяжения для тысяч украинцев — от беженцев по программам "Homes for Ukraine" и "Family Scheme" до высококвалифицированных специалистов и студентов. Жизнь в британской столице — это большие возможности, но также и строгое взаимодействие с Home Office (Министерством внутренних дел).

Получение биометрического вида на жительство (BRP), продление визы, аренда жилья, открытие счета в банке (например, Barclays или Lloyds) или поступление в лондонский университет — везде требуют перевода украинских документов. Но обычный перевод здесь не работает. Британская система признает только Certified Translation (сертифицированный перевод). Бюро переводов «Адмирал» предлагает профессиональные услуги перевода в Лондоне, полностью соответствующие стандартам UK Government. Мы помогаем вам пройти сквозь британскую бюрократию без отказов и задержек.

 

Какие документы мы переводим в Лондоне

 

Мы работаем со всеми типами документов, которые могут понадобиться украинцу на Туманном Альбионе. Наши переводы принимаются всеми официальными учреждениями Великобритании.

Основные категории документов:

  • Для виз и иммиграции (Home Office): Это самое важное направление. Для оформления виз, BRP или гражданства необходим сертифицированный перевод свидетельств о рождении, браке, разводе, выписок из ЗАГСа и справок о несудимости. Мы гарантируем точность формулировок, чтобы у визового офицера не возникло никаких вопросов.

  • Образование и наука (UK ENIC / NARIC): Лондон — мировой образовательный хаб (UCL, King's College, LSE). Для поступления или подтверждения квалификации через сервис UK ENIC (бывший NARIC) нужен профессиональный перевод дипломов, аттестатов и приложений.

  • Финансы и недвижимость: Лондонские агентства недвижимости и банки требуют подтверждения источников дохода. Мы переводим банковские выписки, налоговые декларации, справки с работы и договоры купли-продажи имущества в Украине.

  • Юридические и корпоративные документы: Для украинского бизнеса, выходящего на рынок UK. Перевод уставов, решений директоров, контрактов и доверенностей.

  • Медицина: Перевод карт прививок (для школ) и медицинских историй для регистрации у GP (General Practitioner) или продолжения лечения в NHS.

Мы выполняем перевод документов в Лондоне с украинского/русского на английский и с английского на украинский (для консульских действий или использования документов в Украине).

 

Специфика перевода в UK: Что такое Certified Translation?

 

В отличие от стран ЕС (как Польша или Германия), в Великобритании нет понятия "присяжный переводчик". Здесь действует система Certified Translation.

 

1. Сертифицированный перевод (Certified Translation)

 

Это официальный перевод, к которому прилагается специальное заявление (Statement of Truth) от переводчика или представителя бюро. Это заявление обязательно содержит:

  • Подтверждение, что это "true and accurate translation of the original document" (верный и точный перевод оригинала).

  • Дату выполнения.

  • Полное имя и контактные данные переводчика/бюро.

  • Подпись и печать компании.

Именно такой формат требуют Home Office, суды, университеты и паспортный стол (HM Passport Office). Бюро «Адмирал» предоставляет именно такой тип перевода. Наши документы оформлены на официальном бланке со всеми необходимыми реквизитами и печатями, что гарантирует их принятие.

 

2. Апостиль (Legalisation)

 

Если вы планируете использовать британские документы (например, свидетельство о рождении ребенка, выданное в Лондоне, или доверенность от британского нотариуса) в Украине, их нужно легализовать. Для этого на документ ставится штамп Apostille в Legalisation Office (FCDO). Мы предоставляем консультации и помощь в этом процессе, а также выполняем перевод апостилированных документов на украинский язык.

 

3. Нотариальное заверение

 

В Британии нотариальное заверение перевода требуется значительно реже (в основном для сложных юридических дел или доверенностей). В 95% случаев (визы, учеба, работа) достаточно нашего Certified Translation.

 

Как заказать перевод онлайн в Лондоне?

 

Лондон — огромный мегаполис, и поездка на метро из одной зоны в другую стоит немало времени и денег. Вам не нужно ехать в офис, чтобы заказать перевод. Мы работаем полностью дистанционно.

Алгоритм прост:

  1. Отправьте скан/фото: Сделайте качественное изображение документа. Отправьте его нам через сайт, e-mail или мессенджеры (WhatsApp, Telegram, Viber).

  2. Оценка: Менеджер проанализирует документы, подтвердит соответствие требованиям Home Office и озвучит цену перевода.

  3. Выполнение: Профессиональный лингвист выполняет перевод, редактор вычитывает его, после чего мы оформляем Certification Statement.

  4. Доставка (Royal Mail):

    • PDF: Скан готового сертифицированного перевода мы отправляем на e-mail (часто этого достаточно для онлайн-подачи на визу).

    • Hard Copy: Бумажный оригинал с мокрой печатью мы отправляем почтой Royal Mail (1st Class или Signed For) на ваш адрес в Лондоне или любом другом городе UK (Манчестер, Ливерпуль, Эдинбург).

 

Почему стоит выбрать бюро «Адмирал»

 

Украинцы в Лондоне доверяют нам свои документы, потому что:

  • Гарантия принятия: Мы точно знаем стандарты UK Government. Наши переводы не возвращают из-за "неправильного оформления".

  • Членство в организациях: Наши переводчики являются членами профессиональных ассоциаций, что добавляет веса сертификации.

  • Скорость: Лондон живет в быстром ритме. Мы можем выполнить срочный перевод за 24 часа или даже быстрее.

  • Цена: Переводы в лондонских агентствах могут стоить сотни фунтов. Мы предлагаем "украинские цены" за британское качество.

  • Удобство: Вам не нужно искать принтер или сканер — мы все сделаем и доставим вам в руки.

 

Стоимость и сроки выполнения

 

Цена зависит от объема и типа документа.

  • Стандартные документы (свидетельства, паспорта) имеют фиксированную стоимость.

  • Сложные тексты (юридические, медицинские) оцениваются по количеству слов.

Сроки:

  • Электронный перевод: 1 рабочий день.

  • Бумажный с доставкой: 1-2 дня (в зависимости от работы Royal Mail).

 

Частые вопросы (FAQ)

 

Примет ли Home Office ваш перевод? Да, на 100%. Мы придерживаемся официальных требований к certified translation. На каждом переводе есть наши контактные данные, подпись и заявление о точности, что является обязательным.

Нужен ли мне оригинал документа? Нет. Для выполнения сертифицированного перевода в Британии нам достаточно качественного скана или фото. В сертификате мы укажем, что перевод выполнен с копии. Это стандартная практика.

Переводите ли вы для UK ENIC (подтверждение диплома)? Да, мы регулярно переводим дипломы для этой процедуры. Мы сохраняем структуру документа, корректно переводим названия дисциплин и оценки.

Делаете ли вы перевод доверенности для действия в Украине? Да. Если вы оформили доверенность у британского нотариуса и поставили апостиль, мы переведем ее на украинский язык и нотариально заверим (через наших партнеров), чтобы она была действительной в Украине.

Если вам нужен надежный партнер для оформления документов в Лондоне — обращайтесь в «Адмирал». Мы говорим на вашем языке и понимаем ваши потребности в Великобритании!


 

Получить расчет стоимости (Quote)

 

 

У нас это уже было...
Президентские дебаты 2019

Детали кейса – перевод материалов для президентских дебатов 2019: большой объем, политический перевод, многоязычие. Бюро переводов Адмирал – профессионально и быстро.

Читать далее
Тендеры и закупки

Перевод документации по тендерной закупке – точность, сроки, соответствие требованиям. Бюро переводов Адмирал – перевод для бизнеса и госсектора.

Читать далее
Французские пулемёты

Специфический кейс: перевод документов на военную тематику – "Французские пулеметы". Большая ответственность, точность, конфиденциальность. Бюро переводов Адмирал.

Читать далее
Переманили клиента

Как наше бюро переводов Адмирал помогло клиенту в условиях конкуренции — корпоративный перевод, адаптация, оперативное исполнение. Переводы бизнес-документов.

Читать далее
Проект «Цифровое образование Украины»

Как мы решили перевод материалов проекта "Цифровое образование Украины" - более 40 языков, сложная терминология, короткие термины. Бюро переводов Адмирал – качественный перевод образовательных документов.

Читать далее
Операция «Сердечные стенты»

Кейс: сотрудничество с HART – перевод технических медицинских материалов, адаптация контента. Бюро переводов Адмирал – решение для бизнес-проектов.

Читать далее
CRMка и трушный носитель

Кейс – перевод документации CRM и сопутствующих материалов, включая носитель. Как бюро переводов Адмирал обеспечил качество, сроки и соответствие.

Читать далее
Крутые PRщики

Перевод для PR-кампании – адаптация, локализация, маркетинговые материалы. Бюро переводов Адмирал – ваш партнер по переводу контента.

Читать далее
Миграция без границ

Перевод документов для международной организации ICMPD: многоязычие, строгие стандарты, высокое качество. Бюро переводов Адмирал обеспечивает международные решения.

Читать далее
Всего лишь клинические исследования

Кейс: перевод документации клинических исследований – медицинская, фармацевтическая тематика, серьезные требования к качеству. Бюро переводов Адмирал – медицинский перевод на высоком уровне.

Читать далее
Книга колхозника

Узнайте, как мы справились с большим объемом перевода трудовых книжек для заказчика – срочный перевод с нотариальным заверением, более 450 страниц.

Читать далее
Заказать перевод

Наши менеджеры быстро подсчитают стоимость Вашего документа и свяжутся для уточнения необходимых деталей.

Добавить файлы:

Пожалуйста, отправляйте Ваши файлы в форматах PDF или Word. Посмотрите, вот так быстро и просто можно получить .pdf с помощью камеры смартфона!

Обратите внимание - максимальный размер одного файла 15 МБ, нескольких файлов - 50 МБ.

Добавить файл
* - обязательные поля для заполнения