Бюро переводов Стокгольм
Бюро переводов в Стокгольме: Легализация документов в Швеции по украинским ценам
Стокгольм — город инноваций, красивой архитектуры и... очень высоких цен. Украинцы, переезжающие в шведскую столицу, быстро понимают, что местные услуги стоят дорого. Цена перевода одной страницы у местного шведского специалиста может достигать 1000 крон.
Однако требования шведских органов власти (myndigheter) обязательны. Получение персонального номера (Personnummer) в Налоговой службе (Skatteverket), продление вида на жительство в Migrationsverket или подтверждение диплома требуют легализованных переводов. Бюро переводов «Адмирал» предлагает разумную альтернативу: мы выполняем переводы в Украине по доступным ценам и доставляем их в Стокгольм. Вы получаете документы, соответствующие требованиям Швеции, экономя до 50% бюджета даже с учетом доставки.
Какие документы мы переводим в Стокгольме
Мы знаем, какие именно документы нужны для интеграции в шведское общество.
1. Для Skatteverket (Personnummer / ID-kort)
Это шаг №1 в Швеции. Чтобы получить доступ к медицине, банкам и BankID, нужно зарегистрироваться в Реестре народонаселения (Folkbokföring). Требования Skatteverket:
-
Сертифицированный перевод свидетельств о рождении (для всех членов семьи).
-
Перевод свидетельств о браке или разводе (для подтверждения гражданского состояния).
-
Критически важно: На украинских оригиналах обязательно должен стоять штамп Апостиль.
2. Миграция (Migrationsverket)
-
Документы для продления временной защиты или получения рабочих виз.
-
Перевод справок о несудимости.
3. Образование и UHR
Чтобы ваш диплом признали в Шведском совете высшего образования (UHR):
-
Мы выполняем перевод дипломов, аттестатов и приложений на английский или шведский языки.
-
Оформление согласно требованиям для оценки (bedömning).
4. Работа и Arbetsförmedlingen
-
Перевод резюме (CV), рекомендательных писем и трудовых книжек для Службы занятости.
5. Социальное страхование (Försäkringskassan)
-
Перевод медицинских выписок и справок о составе семьи для получения выплат на детей (Barnbidrag) или жилищных субсидий.
Специфика переводов в Швеции: Как сэкономить?
Швеция — прагматичная страна. Знание ее правил поможет вам сэкономить тысячи крон.
1. Английский язык — официально разрешен
Швеция — одна из немногих стран ЕС, где государственные органы (Skatteverket, UHR, Университеты) официально принимают документы, переведенные на английский язык. Ваша выгода: Перевод на английский в нашем бюро стоит значительно дешевле и выполняется быстрее, чем на редкий шведский язык. Для 95% жизненных ситуаций в Стокгольме официального перевода на английский вполне достаточно.
2. Авторизованный vs Сертифицированный перевод
В Швеции существуют авторизованные переводчики (Auktoriserad translator), услуги которых очень дороги. Они нужны для сложных судебных дел. Для административных процедур (налоговая, миграционная) обычно достаточно сертифицированного перевода от официального бюро с печатью и подписью, если он подкреплен Апостилем на оригинале. Мы предоставляем именно такой сервис.
3. Апостиль (Apostille)
Skatteverket очень строго проверяет подлинность документов. Украинские свидетельства о рождении, браке, нотариальные заявления должны иметь штамп Апостиль. Мы предоставляем услугу "под ключ": вы присылаете документы в Киев, мы ставим Апостиль, делаем перевод и отправляем готовый пакет вам в Стокгольм.
Доставка в Стокгольм (DHL / PostNord)
Расстояние — не проблема. Мы доставляем документы прямо к вашей двери.
Процесс заказа:
-
Фото/Скан: Отправьте документы через сайт, e-mail или мессенджеры (Telegram, WhatsApp, Viber).
-
Консультация: Менеджер проверит наличие Апостиля, посоветует язык перевода (английский или шведский) и назовет цену.
-
Выполнение: Профессиональный переводчик выполняет работу.
-
Доставка:
-
Электронно: Скан перевода (PDF) отправляем на e-mail.
-
Бумажный оригинал: Мы отправляем документы международной почтой или курьером DHL/FedEx.
-
Курьер доставит конверт прямо по вашему адресу в Стокгольме (Сёдермальм, Эстермальм, Норрмальм и др.) за 2-3 дня.
-
Почему стоит выбрать бюро «Адмирал» в Стокгольме
-
Цена: Вы платите украинскую цену за услугу, которая в Стокгольме стоит "космических" денег.
-
Апостиль без поездки: Мы решаем вопрос легализации оригинала в Украине дистанционно.
-
Английский язык: Мы предлагаем перевод на английский как универсальное и бюджетное решение.
-
Скорость: Работаем без выходных, чтобы вы быстрее получили свой Personnummer.
Стоимость и сроки выполнения
-
Стандартные документы — фиксированная цена.
-
Доставка — рассчитывается отдельно по тарифам перевозчика.
Сроки:
-
Электронная версия: 1-2 рабочих дня.
-
Бумажный оригинал с доставкой: от 3 рабочих дней (экспресс).
Часто задаваемые вопросы (FAQ)
Примет ли Skatteverket в Стокгольме перевод на английский язык? Да. Официально Skatteverket принимает документы на шведском, английском, немецком, французском и скандинавских языках. Главное условие — профессиональный перевод и Апостиль на оригинале.
Нужно ли переводить паспорт? Обычно нет, если у вас биометрический паспорт. Но если вы подаетесь на гражданство или имеете старый паспорт без дублирования всех данных латиницей, перевод может понадобиться.
Сколько стоит доставка в Стокгольм? Стоимость зависит от срочности. Курьерская доставка (DHL) стоит дороже, но гарантирует получение за 2-3 дня. Обычная заказная почта — дешевле, но идет дольше.
Если вы ищете способ оформить документы для Стокгольма качественно и без переплат — обращайтесь в бюро переводов «Адмирал». Мы знаем, как работает шведская система!
Заказать перевод для Стокгольма
Наши менеджеры быстро подсчитают стоимость Вашего документа и свяжутся для уточнения необходимых деталей.