CRMка и трушный носитель
В IT, как и в любой другой индустрии, есть более легкие проекты, такие, как сайты общей тематики, и просто очень сложные.
Весной 2019 нам удалось получить один проект из второй категории.
Вкратце, перевод документации CRM системы для выхода на американский рынок.
К счастью, Заказчик понимал объём работы и обратился к нам заранее, а не в последний момент, как это часто бывает. Сложность состояла в непростой терминологии, огромном количестве страниц, нуждавшихся в вёрстке и, самое интересное, это необходимость полной вычитки носителем языка.
По правде говоря, за вычиткой носителем обращаются немногие, цена немаленькая за это удовольствие, так как, сами понимаете, англичане получают в фунтах, американцы в долларах, а французы в евро.
Но, когда речь о выходе на новые горизонты, права на ошибку нет, нужен не просто перевод, а полная адаптация для локального рынка, и как бы наш переводчик не был хорош, без трушного иностранного переводчика не обойтись.
С этим заданием мы успешно справились: 2 месяца сотрудничества и украинский продукт уплыл покорять мир.