Translation agency Germany
Translation Agency in Germany: Official Translations for Ukrainians Nationwide
Germany has become the largest hub for Ukrainians in Europe. Over a million of our citizens are building a new life here: from Hamburg to Munich, from Cologne to Dresden. Wherever you are located—in a large metropolis or a small town—German bureaucracy operates under unified, strict rules.
Processing Paragraph 24, integration courses, finding a job through the Jobcenter, applying to a university via Uni-Assist, or recognizing a diploma—every step requires stacks of documents. And the main requirement of German authorities (Amt) is a high-quality, officially recognized translation into German. "Admiral" Translation Agency is your reliable partner in Germany. We provide translation and legalization services that comply with the federal standards of the FRG, working fully remotely with delivery to any corner of the country.
Which Documents We Translate for Germany
The German administrative machine requires the translation of almost every Ukrainian document. We have formed service packages that cover the needs of all categories of Ukrainians in Germany.
1. For Jobcenter and Social Services (Sozialamt)
This is the most common request. To receive financial assistance (Bürgergeld), housing payments, or courses, you need to provide:
-
Translation of birth certificates for children and marriage certificates.
-
Translation of income certificates or proof of no income.
-
Translation of employment record books and diplomas (to determine your professional status).
-
Translation of lease agreements (Mietvertrag), if they are in Ukrainian.
2. For the Foreigners' Authority (Ausländerbehörde)
For obtaining or extending a residence permit (Aufenthaltstitel), as well as for family reunification procedures:
-
Marriage/divorce certificates.
-
Police clearance certificates (criminal record).
-
Passport documents (internal passports and ID cards with extracts).
3. For Studies and Diploma Recognition (Anerkennung)
Germany values qualified specialists. Doctors, engineers, teachers, and nurses must undergo a qualification recognition procedure.
-
We prepare translations of diplomas, school certificates, and transcripts with grades according to Anabin and Uni-Assist requirements.
-
Translation of CVs (Lebenslauf) according to German standards.
4. For Drivers (Führerscheinstelle)
-
Translation of the Ukrainian driver's license for its exchange (Umschreibung) after 6 months of residence (unless protection exceptions apply).
-
Translation of certificates from the Ukrainian police regarding the validity of the license.
Translation Specifics in Germany: Beglaubigte Übersetzung
Germany has one of the strictest translation certification systems in the world. It is important to distinguish between translation types so that your documents are not rejected.
Sworn Translation (Beglaubigte Übersetzung)
For official state bodies (Registry Office/Standesamt, Courts, Universities, citizenship procedures), a simple translation with a Ukrainian agency stamp is not suitable. You need a document executed by a sworn translator (ermächtigter / vereidigter Übersetzer) who has taken an oath in a German court (Landgericht). Such a translation has the legal force of an official document throughout Germany—in any federal state (Bundesland). It contains the translator's seal, signature, and a clause regarding the completeness and correctness of the translation. We ensure the execution of exactly such translations.
Translation according to ISO 9 Standard
All proper names (surnames, first names, cities) in translations for Germany must be transliterated strictly according to the ISO 9:1995 standard. This differs from the transliteration in your international passport. Our translators strictly adhere to this rule, which is critical for German registries.
Apostille
Germany requires that Ukrainian official documents (certificates, notarial acts, court decisions) be apostilled before translation. We provide the "Apostille + Translation" service:
-
You send us the originals to Ukraine.
-
We place the Apostille in the Ministries (Ministry of Justice, MFA, Ministry of Education).
-
We perform the translation (standard or sworn).
-
We send the ready package to you in Germany.
We Work Online Across Germany: How to Order?
You don't need to look for a translator in your city, make an appointment (Termin), and wait for weeks. We work remotely, serving clients from Berlin to small villages in Bavaria or Saxony.
The procedure is simple and reliable:
-
Send documents: Take high-quality photos or scans (preferably in PDF). Send them via the form on the website, email, or messengers (Telegram, WhatsApp, Viber).
-
Free assessment: A manager will check the documents, clarify the purpose (for the Jobcenter or Court?), and select the correct type of translation. You will receive the exact cost and timeline.
-
Execution: A qualified Ukrainian translator or a German sworn translator performs the order.
-
Delivery:
-
Electronically: We send the finished scan (PDF) to your email. This is often enough for the Jobcenter (if submitting via jobcenter.digital) or Uni-Assist.
-
By Mail (Deutsche Post / DHL): We send the original sworn translations with "wet" seals via registered mail or courier to your address in Germany.
-
Why Choose "Admiral" Agency
Thousands of Ukrainians in Germany have already used our services. Here is why:
-
Federal Coverage: We know the specific requirements of different states. What is accepted in Berlin might not be accepted in Munich, and we know how to prevent this.
-
Ukrainian Prices: Services of local German agencies (Übersetzungsbüro) are expensive (often from €50 per page). We offer a translation price adapted for Ukrainians while maintaining German quality.
-
Comprehensive Approach: We solve issues of apostille, translation, and notarization in one place.
-
Urgency: We work without weekends so that you can submit documents within the established deadlines (Frist).
Cost and Turnaround Time
The price depends on the translation type and text complexity.
-
Standard documents (certificates, references) — fixed rate.
-
Sworn translation — calculated per document or line.
-
Medical/Technical texts — based on character count.
Deadlines:
-
Standard translation (PDF): 1-2 working days.
-
Sworn translation with delivery: 2-4 working days (depending on the post).
Frequently Asked Questions (FAQ)
Does the Jobcenter accept translation without a sworn translator's seal? In most cases — yes. The Jobcenter often accepts a high-quality translation from an official agency with the company's stamp. However, if your caseworker (Berater) requires specifically a beglaubigte Übersetzung, we will do a sworn translation. We always recommend clarifying the requirement with your curator.
Do I need to translate my internal passport? Yes, this is often required to confirm the registered address in Ukraine, the spelling of the patronymic (which is absent in the international passport), or for citizenship procedures.
Do I need to send the original documents? For a sworn translation in Germany, the original is usually not needed. The translator works with a scan/copy, attaches it to the translation, and places a seal. The original stays with you. The exception is if you need to place an Apostille.
Do you translate for the Consulate of Ukraine in Germany (Berlin, Munich, Hamburg, Frankfurt, Düsseldorf)? Yes, we prepare translations that meet the requirements of Ukrainian diplomatic institutions for passport and notarial actions.
If you are looking for a reliable translation agency in Germany that understands your needs and speaks your language — the "Admiral" team is at your service. We will help you legalize quickly and professionally!
Our managers will quickly calculate the cost of your document and will contact you as soon as possible to clarify the necessary details