Срочный нотариальный перевод

Срочный нотариальный перевод

Юридическая документация всегда содержит важную информацию, которую часто заверяет нотариус. Документы заполняются на родном языке, после чего они получают юридическую силу. Однако постоянный обмен информацией, происходящий в нашем обществе — в экономике, туризме и других сферах — требует перевода личных документов на иностранные языки. В некоторых ситуациях можно обратиться к человеку, который хорошо знает нужный язык. Но это не поможет получить полностью легальный документ с официальной печатью и подписью.

Что делать, если нужен срочный нотариальный перевод для бизнеса или личных целей? Многие жизненные ситуации требуют поиска надежного переводчика, который понимает специфику нотариального перевода. Обычно нужен не просто дипломированный специалист, а целое агентство по оказанию услуг перевода, такое как Бюро переводов ADMIRAL.

А теперь подробнее о срочном нотариальном переводе в Украине, его видах и тонкостях оформления. Как и куда обратиться, чтобы сделать нотариальный перевод срочно?

Виды переводов юридических документов

срочный нотариальный перевод

Различают такие виды нотариальных переводов:

  • сертифицированный;
  • нотариальный;
  • нотариально заверенный.

Нотариальный перевод — это общее название перевода документов, который может быть заверен квалифицированным специалистом. Срочный нотариальный перевод может выполняться только профессионалом. Для этого можно обратиться в бюро переводов или к нотариусу, если он владеет иностранными языками, либо к уполномоченному представителю.

Нотариально заверенный перевод — официальный документ, который переводится специалистом и удостоверяется нотариусом. Профессионал должен принести присягу о точности своего срочного нотариального перевода с помощью официальной декларации. Лицо, которое ставит подпись на переводе, несет юридическую ответственность за качество выполненной работы.

Обычно это требуется, когда срочный нотариальный перевод нужно подать за границей, если законодательство конкретной страны предусматривает такую процедуру. Также это необходимо, если в стране отсутствуют сертифицированные переводчики.

Сертифицированный перевод требует, чтобы бюро или переводчик подписали заявление о том, что копия является точной и соответствует оригиналу. Его отличие от срочного нотариального перевода заключается в том, что для сертифицированного варианта не требуется подпись нотариуса.

Также существует аккредитованный или присяжный перевод — обычно его требуют такие страны, как Польша, Италия, Германия. В зависимости от страны сроки выполнения могут отличаться: иногда документ можно оформить за 1 день, а иногда — за 2 недели.

Когда необходим профессиональный заверенный перевод?

Чаще всего срочный нотариальный перевод требуют иностранные государства по различным причинам. Могут понадобиться свидетельства о рождении, о браке, судебные решения, договоры, школьные аттестаты или дипломы. Причём правительства разных стран предъявляют разные требования к оформлению. Некоторые принимают сертифицированные переводы, а другие ожидают нотариально заверенные документы.

Сертифицированный перевод может потребоваться брачным агентствам, банкам, университетам, государственным учреждениям, консульствам и другим организациям.

Вам может понадобиться заверенный перевод паспорта, договора купли-продажи недвижимости, визы, диплома, удостоверения личности, документов, выданных в ходе судебного процесса, протоколов, судебных решений, доверенностей.

Как правило, срочный нотариальный перевод требуется для:

  1. Иностранных дипломов и заверенных копий школьных аттестатов.
  2. Судебных документов: завещаний, решений, других юридических материалов.
  3. Свидетельств о разводе, браке, рождении ребёнка и т. д.

Получение нотариально заверенного перевода важно для соблюдения формальных требований учреждения или государства. В некоторых случаях вы не сможете воспользоваться определёнными услугами или посетить госучреждения, если у вас нет нотариально заверенного перевода.

Некоторые иностранные правительства требуют обязательного заверения документов. Важно заранее уточнить в организации, которой вы предоставляете документы, нужно ли нотариальное заверение. В любом случае, если необходим срочный нотариальный перевод с заверением, вам нужно нанять профессионального переводчика в Украине, который сможет предстать перед нотариусом и подтвердить, что перевод документов выполнен точно.

Как заказать срочный нотариальный перевод

Срочный перевод может понадобиться как юридическим, так и физическим лицам. Для бизнеса это могут быть контракты, налоговые отчёты и декларации, регистрация торговой марки или бренда и др. Вы можете быстро заказать услугу в бюро ADMIRAL.

Важно! Нотариус не проверяет точность срочного нотариального перевода, особенно если у него нет полномочий. Он лишь удостоверяет квалификацию переводчика или бюро, внесённого в соответствующий реестр. Затем нотариус ставит подпись, печать и прикрепляет заверенный документ к оригиналу.

Мы также занимаемся легализацией нотариально заверенных копий документов — проставляем штамп легализации в консульствах Украины для Египта, ОАЭ, Китая. Таким образом, вы получаете срочный нотариальный перевод с легализацией быстро и удобно.

Бюро ADMIRAL всегда к вашим услугам. У нас удобно и выгодно. Обращайтесь — и вы получите квалифицированную помощь. Мы без проблем оформим срочный нотариальный перевод от 1 до 14 дней и обеспечим ему юридическую силу для представления в других странах.