Энциклопедия
Техническая документация — это особый вид текстов, требующий не только знание языков, но и понимания сложных технологических процессов, оборудования, норм и стандартов. Если перевод сделан неправильно, это может привести к серьезным последствиям от неправильного использования оборудования до сбоев в производстве и даже угрозы безопасности людей. Поэтому научно-технический перевод должен быть максимально точным, профессиональным и исполненным с учетом всех нюансов отрасли. Здесь и приходит на помощь бюро переводов “Admiral” — специалисты, которые знают свое дело и не дадут сделать халтуру..
Читать далее
Легализация документов через афидевит
При подготовке документов для подачи в иностранные учреждения украинские граждане и резиденты часто сталкиваются с ситуациями, когда стандартные способы легализации документов — апостиль или консульская процедура — не применимы. Это может быть связано с форматом документа, страной его происхождения или отсутствием возможности получить официальное подтверждение в Украине.
Читать далее
Перевод резюме и мотивационного письма для работы за рубежом: как не испортить впечатление
Переезд за границу с профессиональной целью — это серьезный шаг, который начинается с правильно оформленных документов. В частности, с грамотно составленного и профессионально переведенного резюме и мотивационного письма.
Читать далее
Перевод медицинских выписок: что нужно знать перед подачей в клиники за границу
Медицинский перевод — это не обычная языковая услуга, а критически важный этап на пути к лечению за рубежом. Чтобы получить консультацию или пройти лечение в иностранной клинике, пациент должен предоставить пакет медицинских документов: выписку из истории болезни, результаты анализов, снимки, справки.
Читать далее
Как переводить юридические документы для подачи за границу требования разных стран
Юридический перевод является одной из самых сложных и ответственных отраслей переводческой деятельности. Он нуждается не только в глубоком знании языка, но и в понимании правовых систем разных стран. Ошибки такого перевода могут иметь серьезные последствия: от отказа в получении визы до неправомерного толкования важных юридических положений.
Читать далее
Как выбрать бюро переводов 10 критериев профессионализма
В современном глобализированном мире качественный перевод играет важную роль в различных сферах жизни: от международного бизнеса и научной деятельности до эмиграционных процессов и оформления официальных документов. перевод, апостиль на документы, легализация документов и другие процедуры, необходимые для официального использования переведенных документов в разных странах.
Читать далее