Перевод справок и заявлений
Привлекаем опытных переводчиков
Проверяем несколько раз
Соблюдаем терминологию
... и дедлайны
Frequently Asked Questions или часто задаваемые вопросы
Attention: Согласно Закону о персональных данных, от 01.06.2010 № 2297-VI, а также Общему регламенту о защите данных (GDPR; Regulation (EU) 2016/679), наша компания НЕ сохраняет готовые переводы, поэтому просьба к Вам, наши Заказчики, пожалуйста, храните в электронном или бумажном виде переводы Ваших документов.
Перевод каких справок может понадобиться?
При выезде за границу, или наоборот, при въезде/возвращении в Украину, многие сталкиваются с необходимостью перевода различных справок для получения визы, по требованию посольства или налоговой службы, для работы или продолжения обучения, при обращении за медицинской помощью и др., например:
- справка о несудимости;
- справка с места работы;
- справка о доходах из банка;
- академическая справка из школы, института, университета;
- медицинская справка;
- справка о месте жительства;
- справка из Пенсионного фонда;
- справка из налоговой инспекции;
- справка об отсутствии коронавируса (COVID-19).
Обращаем внимание на: справку о несудимости: мы предоставляем не только услуги ее перевода на иностранный язык, но и содействие в ее получении, проставлении апостиля и легализации. Для многих стран справки о несудимости имеют ограниченный срок действия, поэтому мы рекомендуем проконсультироваться, перед тем как её заказывать.
Можно ли заказать перевод, не приходя в офис?
Да, конечно! Заказать перевод документов онлайн очень легко, заполнив простую форму на сайте или связавшись с нами по электронной почте, или в любом мессенджере. Получить выполненный нотариальный перевод, а также, в случае необходимости, передать оригиналы документов для нотариального заверения, можно через курьерскую службу.
Почему нельзя заверить нотариально копию доверенности, выданную в другой стране?
Нотариус имеет право заверять копии только тех документов, которые составлены на государственном языке его страны. Поэтому сначала нужно перевести доверенность, заверить перевод нотариально, и только после этого заверить копию оригинала и перевода.
Можно ли заказать перевод у фрилансера и нотариально заверить у вас?
К сожалению, нельзя. Мы заверяем только те переводы, которые выполнены нашими специалистами и не можем взять на себя ответственность за перевод неизвестного нам исполнителя. Более того, процедура заверения требует личного присутствия переводчика и наличия у него соответствующего диплома.
Точно ли примут у меня переводы документов, выполненные в Украине?
В разных странах существуют свои требования к переводу документов. В Европе личные документы переводят присяжные / сертифицированные / аккредитованные переводчики (Италия, Польша, Франция, Германия, Чехия и др.). Однако для того, чтобы сделать такой перевод, не обязательно ехать в ту, или иную страну. Мы сотрудничаем с такими переводчиками, поэтому, вы сможете уехать за границу на учебу, для заключения брака, на работу и т.д., уже имея на руках готовые переводы документов. Во многих случаях за границей принимают переводы, заверенные украинскими нотариусами. Но будьте внимательны, часто на такой перевод необходимо поставить 2-й апостиль (например, в Нидерланды), либо выполнить перевод заверительной надписи нотариуса (например, для России). Перед тем, как принимать какие-либо решения по поводу оформления документов за границу мы рекомендуем вначале проконсультироваться, чтобы предупредить возможные ошибки, ведь если вам вернут документы, вы можете потерять не только деньги, а самое главное, время.
Зачем нужен перевод доверенности?
Существуют различные виды доверенностей, которые наделяют доверенное лицо правом совершать определенные действия от лица другого человека или организации. В случае, если указанные действия необходимо выполнить на территории другой страны, или наоборот, Вы, находясь за рубежом, поручаете доверенному лицу действовать от своего имени. В большинстве случаев для придания документу юридической силы необходимо проставить штамп апостиля, а затем выполнить перевод доверенности на соответствующий язык и заверить нотариально.
Зачем нужен перевод заявления о согласии на выезд ребенка?
Согласно законодательным нормам, ребенок до 18 лет имеет право выехать за пределы страны в сопровождении родственников, не являющимися родителями или опекунами, одного из родителей или других лиц (например, на соревнования, конкурсы и т.д.) только при наличии нотариально оформленного заявления о согласии родителя (или родителей) на выезд. При этом обязательно требуется нотариально заверенный перевод документа, который прикрепляется, как правило, к оригиналу заявления. Для выезда в некоторые страны Вам также необходимо проставить на документ штамп апостиля. Однако обратите внимание, что перед поездкой желательно уточнить перечень всех документов и требования к их оформлению в посольстве соответствующей страны. Мы же выполним для Вас перевод, заверим его и, если нужно, проставим апостиль.
Зачем нужен перевод заявления о непребывании в браке?
К нам часто обращаются за переводом заявления о непребывании в браке. Этот документ необходим тем, кто планирует оформить брак с иностранцем за границей. Оформить такое заявление можно только лично у нотариуса на специальном нотариальном бланке. При этом обязательно требуется нотариально заверенный перевод документа, который прикрепляется, как правило, к оригиналу заявления. Для выезда в некоторые страны Вам также необходимо проставить на документ штамп апостиля.
Остались вопросы? Давайте же их решим вместе, вопросы документов не оставляйте на произвол судьбы 😉
Наши менеджеры быстро подсчитают стоимость Вашего документа и свяжутся для уточнения необходимых деталей.