Переклад освітніх документів

Переклад освітніх документів: як підготуватися до навчання за кордоном

Якщо ви плануєте вступати або продовжувати навчання в іншій країні, обов’язково потрібно пройти переклад документів для освіти за кордоном. Це ключовий етап підготовки пакета документів, без якого жоден закордонний ВНЗ не розглядатиме вашу заявку.

Бюро перекладів «Адмірал» спеціалізується на перекладі освітніх документів та допомагає студентам з усього світу правильно оформити дипломи, атестати, довідки та інші матеріали відповідно до міжнародних вимог.

Які документи перекладаються для навчання за кордоном?

Перелік залежить від країни та університету, але найчастіше потрібні:

  • дипломи та додатки до них;
  • атестати про повну середню освіту;
  • сертифікати ЗНО чи міжнародних іспитів (IELTS, TOEFL);
  • академічні довідки та витяги з навчальних планів;
  • характеристики, рекомендації.

Наші перекладачі виконують переклад диплому, переклад атестату та додатків із дотриманням усіх вимог конкретного навчального закладу.

Вимоги до перекладу документів для ВНЗ

Щоб документи були прийняті, необхідно дотриматись формальних вимог:

  1. Сертифікований переклад освітніх документів — переклад має бути виконаний бюро, яке має право засвідчувати документи печаткою та підписом перекладача.
  2. При необхідності — нотаріальне завірення перекладу.
  3. Апостиль на освітні документи або консульська легалізація для країн, що не підписали Гаазьку конвенцію.
  4. Оригінальна структура документа: повна назва навчального закладу, предмети, оцінки.

Бюро «Адмірал» гарантує відповідність вимогам і пропонує комплекс: переклад + засвідчення + апостиль на документи.

Як підготувати документи для навчання за кордоном?

Перш за все, уточніть вимоги обраного ВНЗ. Деякі університети приймають електронні копії, інші — лише завірені паперові документи.

  1. Зберіть повний пакет: дипломи, атестати, додатки, сертифікати.
  2. За потреби зробіть копії оригіналів у нотаріуса.
  3. Замовте онлайн переклад документів для вступу у нашому бюро.
  4. Якщо потрібно — додайте апостиль або легалізацію.

Ми допоможемо підготувати документи «під ключ» для будь-якої країни. Наприклад, для Польщі популярна послуга переклад документів для університету в Польщі.

Скільки коштує переклад диплому?

Вартість залежить від мови та обсягу тексту:

  • переклад диплому на англійську — від 240 грн за сторінку (1800 знаків);
  • інші європейські мови (польська, німецька, французька) — від 270 грн;
  • рідкісні мови (японська, фарсі) — від 450 грн.

Можливий терміновий переклад диплому, коли документ потрібен за кілька годин або в день звернення. У такому випадку застосовується надбавка +50–100% до вартості.

Апостиль і легалізація освітніх документів

Більшість університетів вимагають додаткове засвідчення диплома або атестата. У нас можна замовити:

  • апостиль на диплом — офіційний штамп Міністерства освіти і науки України;
  • легалізацію освітніх документів через консульства.

Ми також пропонуємо комплексні послуги: переклад, апостиль і легалізацію документів.

Додаткові послуги

У бюро «Адмірал» ви можете замовити й інші супутні послуги:

Чому варто звернутися до «Адмірал»?

  • 10+ років досвіду в освітній тематиці;
  • власна база фахових перекладачів і юристів;
  • можливість замовити онлайн переклад документів для вступу;
  • робота з клієнтами з України та з-за кордону;
  • конфіденційність і офіційне оформлення кожного документа.

Ми знаємо, як правильно підготувати пакет документів, щоб він був прийнятий у будь-якому закордонному ВНЗ.

Потрібно підготувати документи для освіти за кордоном?

Звертайтесь до бюро перекладів «Адмірал». Ми виконаємо переклад документів для навчання за кордоном, допоможемо оформити апостиль на освітні документи та забезпечимо весь необхідний супровід.

Залиште заявку онлайн або надішліть нам документи в електронному вигляді — і вже за кілька днів ви отримаєте повний пакет документів, готовий для подання в університет.

Чи потрібно завіряти переклад освітніх документів?

Багато університетів вимагають не лише переклад, а й офіційне завірення документів. Це може бути:

  • засвідчення печаткою бюро перекладів;
  • нотаріальне завірення перекладу диплома чи атестата;
  • засвідчення перекладу в Міністерстві освіти (у разі нострифікації);
  • подвійний апостиль або консульська легалізація (залежить від країни).

Бюро перекладів «Адмірал» надає комплексну послугу: переклад + засвідчення + апостиль чи легалізація, що дозволяє уникнути помилок і затримок у приймальних комісіях іноземних ВНЗ.

Як замовити переклад диплома онлайн?

Сьогодні замовити переклад освітніх документів онлайн стало максимально просто:

  1. Надішліть скан або якісне фото документа на електронну пошту бюро.
  2. Вкажіть мову перекладу та термін виконання.
  3. Отримайте попередній розрахунок вартості.
  4. Після підтвердження ми виконаємо переклад і за потреби нотаріально його засвідчимо.
  5. Ви отримаєте готовий документ кур’єром або у форматі PDF.

Такий формат економить час і підходить навіть клієнтам, які перебувають за межами України.