Бюро перекладів Краків
Бюро перекладів у Кракові: Експертна легалізація документів у культурній столиці Польщі
Краків давно став одним з найпопулярніших міст для українців у Польщі. Сюди їдуть не лише заради неповторної атмосфери Ринкової площі чи Казімєжа, а й за якісною європейською освітою та кар'єрними можливостями в численних IT-корпораціях. Проте комфортне життя в столиці Малопольщі неможливе без впорядкованих документів.
Вступ до Ягеллонського університету (UJ) або Гірничо-Металургійної Академії (AGH), подача на Карту побиту в Малопольському воєводському управлінні чи реєстрація бізнесу — усі ці процеси вимагають точного та юридично правильного перекладу. Бюро перекладів у Кракові «Адмірал» пропонує кваліфіковану допомогу українцям. Ми знаємо, як перетворити ваші українські документи на такі, що без питань приймуть у будь-якій установі Кракова, заощаджуючи ваш час для більш приємних справ.
Які документи ми перекладаємо у Кракові
Специфіка Кракова як студентського та ділового центру формує особливий попит на перекладацькі послуги. Ми працюємо з широким спектром документації, необхідної для навчання, роботи та легалізації.
Наші ключові послуги включають:
-
Освітні документи (Студентський переклад): Краків — місто студентів. Для вступу до польських вишів (UJ, AGH, UEK, Politechnika Krakowska) необхідний професійний переклад атестатів, дипломів бакалавра та додатків з оцінками. Ми виконуємо переклади згідно з вимогами приймальних комісій та допомагаємо з процедурою визнання освіти.
-
Документи для легалізації перебування: Для отримання Карти тимчасового або сталого побиту (Karta Pobytu) у відділі справ іноземців на вулиці Przy Rondzie вам знадобляться переклади свідоцтв про народження, шлюб, довідок про несудимість та підтвердження наявності коштів.
-
Юридичні та бізнес-документи: Краків — осередок міжнародного бізнесу. Ми перекладаємо статути спулок (Sp. z o.o.), договори, виписки з KRS та довіреності для підприємців, які відкривають свою справу в Малопольщі.
-
Медична документація: Переклад карт щеплень для садочків та шкіл, результатів обстежень та виписок для страхових компаній або роботодавців (medycyna pracy).
-
Водійські та технічні документи: Переклад водійських прав для їх обміну, договорів купівлі-продажу авто (umowa kupna-sprzedaży) та свідоцтв про реєстрацію транспортних засобів.
Ми виконуємо переклад документів у Кракові як з української на польську, так і у зворотному напрямку (наприклад, переклад польських актів цивільного стану для використання в Україні).
Специфіка перекладів у Польщі: Важливість присяжного перекладача
Польська правова система має суворі вимоги до перекладів. "Просто переклад" часто не має жодної юридичної сили.
1. Присяжний переклад (Tłumacz przysięgły)
Це золотий стандарт для всіх державних органів Польщі. Малопольський ужонд воєвудський (Małopolski Urząd Wojewódzki), Ужонд міста Кракова (Urząd Miasta), суди та університети вимагають документи, завірені присяжним перекладачем (tłumacz przysięgły). Такий переклад містить гербову печатку перекладача, його підпис та номер запису в спеціальному реєстрі Мін'юсту Польщі. Наше бюро співпрацює з акредитованими присяжними перекладачами. Замовляючи у нас, ви гарантовано отримуєте документ, який приймуть інспектори без зауважень.
2. Апостиль (Apostille)
Хоча між Україною та Польщею діють спрощені правила, на практиці для багатьох процедур (наприклад, для вступу в деякі ВНЗ або для реєстрації шлюбу) польські чиновники вимагають наявності штампу апостиль документів на оригіналі. Ми пропонуємо зручне рішення: якщо ви у Кракові, а документи потребують апостиля (який ставиться в Україні), ми організуємо логістику, проставимо штампи в Києві, зробимо переклад і повернемо вам готовий пакет.
3. Звичайний переклад
Підходить для резюме (CV), мотиваційних листів, сайтів або внутрішньої документації компаній, де не вимагається офіційне завірення печаткою присяжного перекладача.
Як замовити переклад онлайн у Кракові?
Краків відомий не лише своєю красою, а й своїми заторами, особливо в години пік. Вам не потрібно витрачати час на дорогу до офісу через усе місто. Ми налагодили повністю дистанційний процес обслуговування.
Як це працює:
-
Надішліть фото: Зробіть якісні фото або скани ваших документів. Надішліть їх нам через форму на сайті, електронну пошту або зручний месенджер (Telegram, Viber, WhatsApp).
-
Отримайте розрахунок: Наш менеджер швидко проаналізує запит, уточнить мету (наприклад, "для вступу в Ягеллонський університет") і повідомить точну ціну та терміни.
-
Виконання: Професійний український перекладач у Кракові або польський присяжний перекладач виконує роботу з дотриманням усіх норм.
-
Зручна доставка (InPost):
-
Ми цінуємо ваш час, тому готові паперові оригінали присяжних перекладів відправляємо через Paczkomat InPost. Це найшвидший і найзручніший спосіб отримати документи в будь-якому районі Кракова (Stare Miasto, Podgórze, Nowa Huta, Ruczaj).
-
Також можлива доставка кур'єром на адресу.
-
Електронні копії з КЕП (якщо це допустимо) надсилаються на e-mail.
-
Переваги співпраці з бюро «Адмірал»
Чому українці в Кракові обирають нас своїм партнером:
-
Досвід роботи зі студентами: Ми знаємо специфічні вимоги приймальних комісій краківських вишів до перекладу додатків з оцінками та назв предметів.
-
Присяжний переклад: Гарантія прийняття документів у будь-якому Urząd (Ужонді).
-
Швидкість: Можливість замовити терміновий переклад (експрес-режим).
-
Доступна ціна: Вартість послуг у центрі Кракова часто завищена ("туристичні" ціни). Ми пропонуємо чесну ціну перекладу, яка є доступною для студентів та робітників.
-
Все в одному місці: Апостиль, переклад, нотаріальне завірення — ми вирішуємо всі паперові питання комплексно.
Вартість та терміни виконання
Ціна залежить від типу документа, обсягу тексту та виду завірення.
-
Стандартні документи (свідоцтва, довідки, атестати) перекладаються за фіксованим прайсом.
-
Присяжний переклад розраховується за сторінками (стандарт Міністерства юстиції Польщі — 1125 знаків).
Терміни:
-
Звичайний переклад: 1-2 робочі дні.
-
Присяжний переклад: 2-3 дні (з доставкою).
-
Термінові замовлення обговорюються індивідуально.
Часті запитання (FAQ)
Чи потрібно мені їхати до вас, щоб віддати оригінали? Ні. Для виконання присяжного перекладу в більшості випадків достатньо якісного скану. У готовому документі перекладач зазначить, що переклад виконано з копії/скану (z kopii). Це підходить для 90% процедур (Карта побиту, вступ, заміна прав). Якщо ж установа вимагає переклад "z oryginału", ви можете надіслати нам документи поштою.
Чи підходить ваш переклад для отримання Громадянства Польщі? Так, безумовно. Процедура отримання громадянства вимагає пакету документів з присяжним перекладом (акт народження, шлюбу тощо). Наші переклади відповідають усім вимогам Воєводи.
Чи перекладаєте ви медичні довідки для роботи (badania lekarskie)? Так, ми виконуємо переклад українських медичних довідок для роботодавців у Кракові, якщо вони погоджуються прийняти іноземну довідку з перекладом (хоча найчастіше вимагають проходження огляду на місці). Також перекладаємо карти щеплень для дітей.
Скільки коштує доставка в Пачкомат? Вартість доставки розраховується за тарифами оператора InPost. Зазвичай це дуже доступна сума, а при великих замовленнях ми можемо запропонувати безкоштовну доставку.
Якщо вам потрібен надійний партнер у світі документів, бюро перекладів у Кракові «Адмірал» — це гарантія якості та спокою. Ми допоможемо вам легалізуватися та впевнено почуватися в Польщі!
Отримати безкоштовну консультацію
Наші менеджери швидко підрахують вартість Вашого документу та зв’яжуться для уточнення необхідних деталей.