Президентські дебати 2019

Президентські дебати 2019

 

 

Всі ми пам'ятаємо інтригу президентських виборів в Україні 2019: будуть дебати чи ні? Вся країна в понеділок, наступного дня після першого туру, задавалася цим питанням.

А ввечері, о 23:00 з нами зв'язалися.

- Ви можете перекласти ролик з англійської мови?

- Звичайно, можемо. Можете вислати, щоб обговорити питання більш конкретно?

За кілька хвилин ми вже слухали ролик. Це був ролик на 23 хвилини, в якому обговорювалися тонкощі проведення політичних дебатів на досвіді кандидатів в президенти / губернатори США. Текстівки досить специфічні, багато цитат, згадок особистих імен, посилань на певні історичні події та ситуації. До того ж, далеко не у всіх учасників ролика була ідеальна вимова, багато емоційно забарвлених виразів, деякі замість слів вживали жести і міміку.

- А які терміни? Ми можемо зробити переклад протягом 2-х днів.

- Нам потрібно на ранок, на 8:00, в крайньому випадку на 09:00.

На прийняття рішення у нас було кілька хвилин: протягом 2-х днів такий переклад зможе виконати багато бюро перекладів. У критичних ситуаціях справжній професіоналізм перевіряється умінням прийняти швидке рішення і взяти на себе відповідальність.

- Ми зробимо.

Готовий переклад ми надіслали замовникам о 05:00 ранку. Це був виклик, який мобілізував наш потенціал, ніч промайнула швидко, ми дізналися багато нового і цікавого.

І на ранок ми вже точно знали: дебати будуть.

У нас це вже було...
Тендери та закупівлі

Переклад документації для тендерної закупівлі – точність, терміни, відповідність вимогам. Бюро перекладів Адмірал – переклади для бізнесу та держсектору.

Читати далі
Французькі кулемети

Специфічний кейс: переклад документів на військову тематику – “Французькі кулемети”. Велика відповідальність, точність, конфіденційність. Бюро перекладів Адмірал.

Читати далі
Переманили клієнта

Як наше бюро перекладів Адмірал допомогло клієнту в умовах конкуренції — корпоративний переклад, адаптація, оперативне виконання. Переклади бізнес-документів.

Читати далі
Проєкт «Цифрова освіта України»

Як ми вирішили переклад матеріалів проєкту «Цифрова освіта України» – понад 40 мов, складна термінологія, короткі терміни. Бюро перекладів Адмірал - якісний переклад освітніх документів.

Читати далі
Операція "Серцеві стенти"

Кейс: співпраця з HART – переклад технічних медичних матеріалів, адаптація контенту. Бюро перекладів Адмірал – рішення для бізнес-проєктів.

Читати далі
CRMка і трушний носій

Кейс - переклад документації CRM та супутніх матеріалів, включно з носієм. Як бюро перекладів Адмірал забезпечило якість, терміни та відповідність.

Читати далі
Круті PRники

Переклад для PR-кампанії – адаптація, локалізація, маркетингові матеріали. Бюро перекладів Адмірал – ваш партнер у перекладі контенту.

Читати далі
Книга колгоспника

Дізнайтеся, як ми впоралися з великим обсягом перекладу трудових книжок для замовника – терміновий переклад з нотаріальним завіренням, понад 450 сторінок.

Читати далі