Бюро перекладів Брюссель

Бюро перекладів у Брюсселі: Офіційна легалізація документів у столиці Європи

 

Брюссель — серце Європейського Союзу, місто дипломатів та штаб-квартир міжнародних корпорацій. Для тисяч українців Бельгія стала країною прихистку та нових кар'єрних можливостей. Однак бельгійська адміністративна система відома своєю складністю та педантичністю.

Реєстрація в Комуні (Maison Communale), отримання картки А (Attestation d'immatriculation), процедура визнання диплома або набуття громадянства — кожен цей крок вимагає документів, оформлених згідно з бельгійськими стандартами. Звичайний переклад тут не працює. Державні органи вимагають присяжного перекладу (Traduction jurée), виконаного експертом, акредитованим при бельгійському суді. Бюро перекладів «Адмірал» пропонує професійні послуги перекладу французькою та нідерландською мовами. Ми працюємо дистанційно, доставляючи готові документи по всьому Брюсселю та Бельгії.

 

Які документи ми перекладаємо у Брюсселі

 

Ми знаємо вимоги як франкомовних, так і нідерландомовних установ Бельгії.

 

1. Для Комуни та Міграції (Commune / Office des Étrangers)

 

Це найперший крок. Для реєстрації місця проживання, отримання "Додатку 15" (Annexe 15) або картки резидента:

  • Присяжний переклад свідоцтв про народження (acte de naissance).

  • Переклад свідоцтв про шлюб, розлучення або смерть.

  • Переклад довідок про несудимість (Casier judiciaire) — обов'язково з Апостилем.

 

2. Освіта та Еквівалентність (Équivalence)

 

Щоб працювати або навчатися в Бельгії, ваш диплом має пройти процедуру визнання (Équivalence des diplômes) у Федерації Валлонія-Брюссель або NARIC-Vlaanderen.

  • Ми виконуємо точний переклад дипломів, атестатів та виписок з оцінками.

  • Дотримуємося термінології, необхідної для Міністерства освіти.

 

3. Громадянство (Nationalité belge)

 

Бельгія дозволяє набуття громадянства після певного терміну проживання.

  • Підготовка повного пакету присяжних перекладів: свідоцтва про народження (часто вимагають "свіжий" дублікат з України з Апостилем).

 

4. Бізнес та Робота

 

  • Переклад статутів для відкриття компанії (SPRL/BV).

  • Трудові договори та довідки для податкової (SPF Finances).

 

5. Водії та Авто (DIV)

 

  • Переклад українського посвідчення водія для обміну.

  • Документи для реєстрації автомобіля.

 

Специфіка перекладів у Бельгії: Traduction Jurée

 

Бельгійська система має суворі вимоги до форми та мови.

 

1. Присяжний переклад (Traduction jurée / Beëdigde vertaling)

 

Офіційні органи Бельгії (Комуни, Суди, Міністерства) приймають лише переклади, виконані присяжним перекладачем, який склав присягу в Суді першої інстанції. Такий переклад:

  • Має печатку та підпис перекладача.

  • Містить кінцеву формулу завірення.

  • Часто підлягає легалізації в SPF Justice (Федеральна служба юстиції) та МЗС Бельгії (для використання за кордоном), але для внутрішнього використання в Комуні печатки перекладача зазвичай достатньо.

 

2. Французька чи Нідерландська?

 

Брюссельський столичний регіон — двомовний.

  • У більшості випадків (19 комун Брюсселя) приймають документи французькою мовою.

  • Якщо ви живете у Фландрії (передмістя Брюсселя, Антверпен, Гент), документи мають бути перекладені нідерландською мовою.

  • У Валлонії (Льєж, Намюр, Шарлеруа) — тільки французька. Ми виконуємо переклади обома мовами. Обов'язково уточніть у вашій Комуні, яку мову вони вимагають!

 

3. Апостиль (Apostille)

 

Бельгія — одна з найсуворіших країн щодо Апостиля. На українських свідоцтвах, нотаріальних заявах та довідках про несудимість обов'язково має стояти штамп Апостиль. Без нього документ вважається недійсним. Ми надаємо послугу "під ключ": ставимо Апостиль в Україні і робимо присяжний переклад.

 

Працюємо онлайн з доставкою Bpost

 

Вам не потрібно шукати перекладача в Ікселі чи Андерлехті. Замовляйте онлайн.

Процес замовлення:

  1. Фото/Скан: Надішліть якісні копії документів через сайт, e-mail або месенджери (Telegram, WhatsApp, Viber).

  2. Оцінка: Менеджер уточнить мову (французька/нідерландська) і назове точну ціну.

  3. Виконання: Присяжний перекладач виконує роботу.

  4. Доставка:

    • Готові оригінали з печатками ми відправляємо рекомендованим листом через Bpost або міжнародною поштою.

    • Лист приходить у вашу поштову скриньку в будь-якій комуні Брюсселя (Bruxelles-Ville, Ixelles, Schaerbeek, Uccle тощо).

    • Електронна версія надсилається на e-mail.

 

Чому варто обрати бюро «Адмірал» у Бельгії

 

  • Ціна: Послуги присяжних перекладачів у Брюсселі дуже дорогі (тарифікуються високо). Ми пропонуємо розумну альтернативу.

  • Мовна гнучкість: Ми робимо переклади і французькою, і нідерландською мовами, залежно від вашого регіону проживання.

  • Досвід з Еквівалентністю: Ми знаємо, як оформити переклад для Service des Équivalences, щоб диплом визнали без проблем.

  • Швидкість: Працюємо оперативно, щоб ви встигли на запис у Комуну.

 

Вартість та терміни виконання

 

  • Стандартні документи — фіксована ціна.

  • Складні документи — розрахунок за обсягом.

Терміни:

  • Електронна версія: 1-2 робочі дні.

  • Паперовий оригінал з доставкою: 3-5 робочих днів.

 

Часті запитання (FAQ)

 

Чи потрібно ставити Апостиль на свідоцтво про народження? Так, для реєстрації в Комуні та оформлення документів у Бельгії на українському свідоцтві про народження (навіть нового зразка) майже завжди вимагають Апостиль. Якщо документ старий (книжечка), його часто просять замінити на новий дублікат з Апостилем. Ми допомагаємо з цим.

Чи приймає Комуна переклад, зроблений не в Бельгії? Комуни приймають переклади, які є присяжними. Ми співпрацюємо з перекладачами, чиї підписи визнаються в Бельгії, або забезпечуємо процедуру подвійної легалізації, яка гарантує прийняття документа.

Яку мову обрати: французьку чи нідерландську? У Брюсселі (1000 Bruxelles) приймають обидві, але французька поширеніша. Якщо ви живете в Завентемі чи Вілворде (Фландрія) — тільки нідерландська. У Ватерлоо (Валлонія) — тільки французька.

Чи перекладаєте ви для бельгійських банків? Так, ми перекладаємо довідки про доходи та податкові декларації для іпотеки чи відкриття рахунків (BNP Paribas Fortis, Belfius, ING).

Якщо ви шукаєте надійне бюро перекладів у Брюсселі, яке допоможе вам пройти крізь лабіринти бельгійської адміністрації — звертайтеся до «Адмірал». Ми говоримо вашою мовою!


 

Замовити присяжний переклад

 

 

У нас це вже було...
Президентські дебати 2019

Деталі кейсу — переклад матеріалів для Президентських дебатів 2019: великий обсяг, політичний переклад, багатомовність. Бюро перекладів Адмірал — професійно та швидко.

Читати далі
Тендери та закупівлі

Переклад документації для тендерної закупівлі – точність, терміни, відповідність вимогам. Бюро перекладів Адмірал – переклади для бізнесу та держсектору.

Читати далі
Французькі кулемети

Специфічний кейс: переклад документів на військову тематику – “Французькі кулемети”. Велика відповідальність, точність, конфіденційність. Бюро перекладів Адмірал.

Читати далі
Переманили клієнта

Як наше бюро перекладів Адмірал допомогло клієнту в умовах конкуренції — корпоративний переклад, адаптація, оперативне виконання. Переклади бізнес-документів.

Читати далі
Проєкт «Цифрова освіта України»

Як ми вирішили переклад матеріалів проєкту «Цифрова освіта України» – понад 40 мов, складна термінологія, короткі терміни. Бюро перекладів Адмірал - якісний переклад освітніх документів.

Читати далі
Операція "Серцеві стенти"

Кейс: співпраця з HART – переклад технічних медичних матеріалів, адаптація контенту. Бюро перекладів Адмірал – рішення для бізнес-проєктів.

Читати далі
CRMка і трушний носій

Кейс - переклад документації CRM та супутніх матеріалів, включно з носієм. Як бюро перекладів Адмірал забезпечило якість, терміни та відповідність.

Читати далі
Круті PRники

Переклад для PR-кампанії – адаптація, локалізація, маркетингові матеріали. Бюро перекладів Адмірал – ваш партнер у перекладі контенту.

Читати далі
Міграція без кордонів

Переклад документів для міжнародної організації ICMPD: багатомовність, суворі стандарти, висока якість. Бюро перекладів Адмірал забезпечує міжнародні рішення.

Читати далі
Всього лише клінічні дослідження

Кейс: переклад документації клінічних досліджень – медична, фармацевтична тематика, суворі вимоги до якості. Бюро перекладів Адмірал – медичний переклад на високому рівні.

Читати далі
Книга колгоспника

Дізнайтеся, як ми впоралися з великим обсягом перекладу трудових книжок для замовника – терміновий переклад з нотаріальним завіренням, понад 450 сторінок.

Читати далі
Замовити переклад

Наші менеджери швидко підрахують вартість Вашого документу та зв’яжуться для уточнення необхідних деталей.

Додати файли:

Будь ласка, надсилайте Ваші файли в форматах PDF або Word. Подивіться, ось так швидко і просто можна отримати .pdf за допомогою камери смартфона!

Зверніть увагу - максимальний розмір одного файлу 15 МБ, кількох файлів - 50 МБ.

Додати файл
* - обов'язкові поля для заповнення