Проєкт «Цифрова освіта України»

Проєкт «Цифрова освіта України»

 

 

Зі ЗМІ ми дізналися про ініціативу Міністерства цифрових технологій про підвищення цифрової грамотності в Україні. А незабаром отримали від цих хлопців запит про можливість перекладу понад 150 сторінок протягом 2-х днів (субота, неділя).

Однак, матеріали на переклад ми змогли отримати тільки після підписання Угоди про конфіденційність з великими штрафними санкціями.

У своїй практиці ми стикаємося з такою процедурою досить часто: пункт про дотримання конфіденційності є обов'язковим в нашому типовому договорі, всі наші співробітники (штатні та фрилансери) підписують Угоду про нерозголошення інформації.

Це був серйозний привід переглянути заплановану роботу щодо самого перекладу. Ми відмовилися від використання перекладачів-фрилансерів і вирішили виконати замовлення цілком своїми силами.

В суботу вранці ми зібралися в офісі, кожен перекладач підписав Угоду про конфіденційність, і тільки після цього приступили до роботи, сидячи в одній кімнаті, не залишаючи її ні на обід, ні на вечерю. Звичайно, нам було цікаво, ми провели час в стресовій ситуації, відмовившись від приємних особистих справ, запланованих на вихідні, обговорюючи, сперечаючись і поїдаючи замовлену в офіс смачну піцу.

Через кілька днів велика частина інформації, яку ми дізналися, з'явилася в ЗМІ, а нам було дуже приємно, що мали безпосереднє до цього відношення.

У нас це вже було...
Президентські дебати 2019

Деталі кейсу — переклад матеріалів для Президентських дебатів 2019: великий обсяг, політичний переклад, багатомовність. Бюро перекладів Адмірал — професійно та швидко.

Читати далі
Тендери та закупівлі

Переклад документації для тендерної закупівлі – точність, терміни, відповідність вимогам. Бюро перекладів Адмірал – переклади для бізнесу та держсектору.

Читати далі
Французькі кулемети

Специфічний кейс: переклад документів на військову тематику – “Французькі кулемети”. Велика відповідальність, точність, конфіденційність. Бюро перекладів Адмірал.

Читати далі
Переманили клієнта

Як наше бюро перекладів Адмірал допомогло клієнту в умовах конкуренції — корпоративний переклад, адаптація, оперативне виконання. Переклади бізнес-документів.

Читати далі
Операція "Серцеві стенти"

Кейс: співпраця з HART – переклад технічних медичних матеріалів, адаптація контенту. Бюро перекладів Адмірал – рішення для бізнес-проєктів.

Читати далі
CRMка і трушний носій

Кейс - переклад документації CRM та супутніх матеріалів, включно з носієм. Як бюро перекладів Адмірал забезпечило якість, терміни та відповідність.

Читати далі
Круті PRники

Переклад для PR-кампанії – адаптація, локалізація, маркетингові матеріали. Бюро перекладів Адмірал – ваш партнер у перекладі контенту.

Читати далі
Міграція без кордонів

Переклад документів для міжнародної організації ICMPD: багатомовність, суворі стандарти, висока якість. Бюро перекладів Адмірал забезпечує міжнародні рішення.

Читати далі
Всього лише клінічні дослідження

Кейс: переклад документації клінічних досліджень – медична, фармацевтична тематика, суворі вимоги до якості. Бюро перекладів Адмірал – медичний переклад на високому рівні.

Читати далі
Книга колгоспника

Дізнайтеся, як ми впоралися з великим обсягом перекладу трудових книжок для замовника – терміновий переклад з нотаріальним завіренням, понад 450 сторінок.

Читати далі