Бюро перекладів Прага
Бюро перекладів у Празі: Ваша перепустка у світ чеської бюрократії
Прага — це місто, яке зачаровує своєю архітектурою, але для сотень тисяч українців, що тут проживають, воно також асоціюється зі складними адміністративними процедурами. Отримання тимчасового захисту (dočasná ochrana), продовження візи, вступ до Карлового університету або відкриття "жівностенського листа" (бізнесу) — кожен із цих кроків вимагає бездоганно оформлених документів.
Чеські урядовці відомі своєю педантичністю. Департамент надання притулку та міграційної політики (OAMP) або приймальні комісії вишів не пробачають помилок у перекладах. Неточна літера в прізвищі або неправильна назва предмета в дипломі можуть призвести до відмови в нострифікації чи продовженні візи. Бюро перекладів у Празі «Адмірал» — це команда експертів, які знають тонкощі чеського законодавства. Ми допомагаємо українцям швидко та надійно легалізувати документи, уникаючи зайвих витрат та стресу.
Які документи ми перекладаємо у Празі
Ми розуміємо потреби української громади в Чехії, від студентів до підприємців. Наші послуги охоплюють усі сфери життя, де вимагається взаємодія з державними органами Чеської Республіки.
Основні напрямки нашої роботи:
-
Документи для OAMP та Поліції у справах іноземців: Для продовження візи, отримання ПМЖ (trvalý pobyt) або зміни мети перебування необхідні переклади свідоцтв про народження, шлюб, довідок про несудимість та підтвердження коштів на рахунку.
-
Нострифікація дипломів та атестатів: Це одна з найпопулярніших послуг. Щоб ваш український диплом визнали в Чехії (процедура nostrifikace), потрібен спеціальний переклад додатків з годинами та оцінками. Ми працюємо з документами для Карлового університету (UK), ЧВУТ (ČVUT) та Вищої школи економіки (VŠE).
-
Юридичні та бізнес-документи: Для реєстрації фірми (s.r.o.) або приватного підприємця (OSVČ) ми перекладаємо довідки, статути, договори оренди та виписки з торгового реєстру.
-
Медична документація: Переклад карт щеплень для влаштування дітей у чеські школи та садки, а також виписок для страхових компаній (VZP, PVZP).
-
Документи для водіїв: Переклад посвідчення водія та документів на автомобіль для реєстрації або обміну прав.
Ми виконуємо переклад документів у Празі як з української на чеську, так і з чеської на українську (наприклад, переклад чеського свідоцтва про народження дитини для оформлення громадянства України).
Судовий переклад (Soudní překlad): Що це і навіщо він потрібен?
У Чехії існує суворе розмежування типів перекладів. Звичайний переклад, навіть завірений печаткою бюро, для державних органів не підходить.
1. Судовий переклад (Soudní překlad / Úřední překlad)
Це аналог присяжного перекладу в інших країнах ЄС, але з чеською специфікою. Такий переклад виконує судовий перекладач (soudní tlumočník), призначений крайовим судом. Як це виглядає? Готовий переклад невід’ємно скріплюється (прошивається ниткою-триколором) з оригіналом документа або його нотаріально завіреною копією (ověřená kopie). На останній сторінці ставиться "судова клаузула" (tlumočnická doložka) та кругла гербова печатка (kulaté razítko). Саме такий формат вимагають OAMP, університети (для нострифікації), РАЦСи (Matrika) та суди. Ми забезпечуємо виконання саме судових перекладів, які мають 100% юридичну силу.
2. Нострифікація освіти
Процес визнання української освіти в Чехії складний. Часто, окрім перекладу, потрібно надати довідку про навчальний план. Ми допомагаємо правильно підготувати пакет документів, щоб мінімізувати ризик призначення нострифікаційних іспитів (для школярів) або відмови (для студентів).
3. Апостиль (Apostille)
Між Україною та Чехією діє договір про правову допомогу, який теоретично скасовує вимогу апостиля. Однак на практиці деякі чеські установи (особливо при вступі до вишів або реєстрації шлюбу) все ж можуть вимагати апостиль документів. Також апостиль необхідний, якщо ви плануєте використовувати чеські документи в інших країнах. Ми надаємо консультації та допомагаємо з проставленням апостиля в Україні.
Як замовити переклад онлайн у Празі?
Прага — велике місто, і поїздка з Черниго мосту (Černý Most) до Злічіна (Zličín) може зайняти понад годину. Ми цінуємо ваш час і пропонуємо сучасний сервіс без візитів до офісу.
Алгоритм співпраці:
-
Надішліть фото: Зробіть якісні фото або скани документів. Надішліть їх нам через форму на сайті, e-mail або месенджери (Telegram, Viber, WhatsApp).
-
Узгодження: Менеджер перевірить документи, уточнить, чи потрібен судовий переклад (з круглою печаткою) і чи буде він підшиватися до оригіналу або копії. Ми озвучимо точну ціну та терміни.
-
Виконання: Судовий перекладач у Празі або кваліфікований український спеціаліст виконує роботу.
-
Доставка (Zásilkovna / Пошта):
-
Zásilkovna (Packeta): Найзручніший спосіб. Ми відправляємо готові судові переклади на будь-яке відділення Zásilkovna у Празі чи іншому місті Чехії (Brno, Ostrava, Plzeň).
-
Česká pošta: Відправка рекомендованим листом.
-
Електронні версії звичайних перекладів надсилаються на e-mail.
-
Важливий нюанс для судового перекладу: Оскільки він фізично зшивається з документом, нам знадобиться оригінал або завірена копія. Ви можете надіслати їх нам поштою або через Zásilkovna, а ми повернемо готовий зшитий документ.
Чому варто обрати бюро «Адмірал»
Українці в Чехії обирають нас завдяки нашій експертності та зручності:
-
Знання чеських реалій: Ми розуміємо різницю між nostrifikace та uznání, знаємо вимоги OAMP до термінів дії довідок.
-
Судові перекладачі: Ми співпрацюємо з перекладачами, які є в офіційному реєстрі Міністерства юстиції Чехії.
-
Оперативність: Потрібен терміновий переклад для візи? Ми готові допомогти.
-
Адекватна ціна: Вартість перекладів у центрі Праги (наприклад, на Вацлавській площі) може бути завищеною. Ми пропонуємо прозору ціну перекладу, доступну для студентів та працівників.
-
Комплексний підхід: Ми можемо зробити нотаріальну копію, переклад і доставку — все в одному замовленні.
Вартість та терміни виконання
Ціна залежить від типу послуги:
-
Судовий переклад: Розраховується за "нормосторінку" (normostrana — 1800 знаків з пробілами, стандарт у Чехії).
-
Стандартні документи: Фіксована ціна за документ.
-
Терміновість: Експрес-тариф.
Терміни:
-
Звичайний переклад: 1-2 дні.
-
Судовий переклад: 2-3 робочі дні (з урахуванням пересилки та зшивання).
Ми завжди узгоджуємо повну вартість до початку роботи.
Часті запитання (FAQ)
Чи обов'язково зшивати судовий переклад з оригіналом? Ні, не обов'язково. Якщо документ вам ще знадобиться (наприклад, диплом, свідоцтво про народження), ми рекомендуємо зробити нотаріально завірену копію (ověřená kopie) у чеського нотаріуса або на Czech POINT (на пошті). Судовий перекладач підшиє переклад до цієї копії. Оригінал залишиться чистим.
Чи підходить ваш переклад для нострифікації в Карловому університеті? Так. Для нострифікації обов'язково потрібен судовий переклад диплома та додатка, підшитий до завіреної копії. Ми щодня готуємо такі пакети документів.
Чи робите ви переклад чеських довідок про несудимість (Rejstřík trestů)? Так, ми перекладаємо чеські довідки українською мовою з нотаріальним завіренням для подачі в органи влади України (наприклад, через консульство).
Як оплатити замовлення? Ви можете оплатити переклад у кронах (CZK) на чеський рахунок, в гривнях (UAH) на українську карту або через платіжні системи.
Якщо ви шукаєте надійне бюро перекладів у Празі, яке допоможе розібратися з чеськими документами без зайвого клопоту — звертайтеся до «Адмірал». Ми говоримо вашою мовою і працюємо на ваш результат!
Розрахувати вартість перекладу
Наші менеджери швидко підрахують вартість Вашого документу та зв’яжуться для уточнення необхідних деталей.