Операція "Серцеві стенти"

Операція "Серцеві стенти"

 

 

Одного разу двері в наш офіс відчинив молодий чоловік. Він виглядав засмученим.

Протягом розмови попросив виконати коректуру тексту медичної тематики. З'ясувалося, що його компанія займається сертифікацією іноземних медичних препаратів і обладнання в Україні, і в даний момент вони готують документи на сертифікацію серцевих стентів. Переклад, який він нам приніс, був виконаний недавньої випускницею університету в одній з організацій нашого міста (Хмельницький місто відносно невелике, тому анамнез встановили дуже швидко).

Після знайомства з оригіналами документів і перекладом стало зрозуміло, що в даному випадку коректура не врятує: навіть невелика помилка або неточність може коштувати життя. Такий переклад неможливо виконати без розуміння нюансів процесу установки стента, без володіння спеціальною термінологією. Крім того, використовуючи переклад, експерти повинні отримати повну картину про різні моделі стентів, а також медичні показання для їх установки, можливі ускладнення і т. ін.

Перш, ніж почати переклад, ми перечитали безліч тематичних матеріалів, щоб самим зрозуміти процедуру стентування, залучили до консультацій кількох кардіологів і хірургів, склали глосарій, який обговорили і затвердили з фахівцями.

Робота за цим проектом тривала протягом року. Ми переклали більше 1000 сторінок, познайомилися з чудовими людьми, і пишалися тим, що внесли свій вклад в порятунок життів багатьох людей.