- Головна сторінка
- Нострифікація дипломів
Нострифікація дипломів
Нострифікація документів про освіту в Україні: Професійна допомога від бюро перекладів «Адмірал»
Нострифікація документів — важливий етап для всіх, хто здобув освіту за кордоном і планує працювати, навчатися або продовжити наукову діяльність в Україні. Без цього процесу іноземні дипломи та атестати не матимуть юридичної сили в українській системі.
Бюро перекладів «Адмірал» пропонує повний супровід процедури нострифікації: консультації, переклад документів, подання до Міністерства освіти і науки України, а також допомогу з апостилем документів чи легалізацією документів у разі потреби.
Що таке нострифікація диплому?
Нострифікація — це офіційне визнання іноземного документа про освіту як еквівалента українського. Вона підтверджує, що навчання за кордоном відповідає українським стандартам. Зазвичай нострифікація необхідна:
- для працевлаштування в державних або ліцензованих установах України;
- для продовження навчання;
- для захисту наукових ступенів;
- при отриманні ліцензій (наприклад, медичних або педагогічних).
Процедура стосується як нострифікації дипломів, так і нострифікації атестатів — тобто документів середньої та вищої освіти.
Нострифікація документів про освіту в Україні: Етапи
Процес нострифікації складається з кількох основних етапів:
- Підготовка пакету документів, включаючи оригінал диплома (або атестата), додаток до нього та офіційний переклад.
- Переклад освітніх документів — обов’язковий етап, який повинен виконуватися професійним перекладачем або бюро перекладів.
- Апостилювання або легалізація, якщо документ виданий у країні, яка не входить до Гаазької конвенції.
- Подача документів до Міністерства освіти і науки України або через їхній офіційний портал.
- Очікування рішення, яке займає від 1 до 3 місяців, залежно від складності справи.
У результаті заявник отримує рішення про визнання або відмову із зазначенням причин.
Нострифікація іноземного диплому в Україні: Що потрібно?
Для підтвердження іноземного диплома потрібно надати:
- оригінал диплома та додатка;
- нотаріально засвідчений переклад;
- документ про апостиль (або легалізацію);
- копію паспорта заявника;
- заяву;
У випадку складних програм або подвійних дипломів може знадобитися додаткова інформація — наприклад, навчальний план чи академічна довідка.
Як підтвердити диплом в Україні?
Багато людей задаються питанням: як підтвердити диплом в Україні? Алгоритм дій простий, якщо ви працюєте з досвідченими фахівцями:
- Зверніться до бюро «Адмірал» для попередньої консультації.
- Підготуйте скан-копії всіх необхідних документів.
- Ми зробимо переклад освітніх документів, апостилювання, легалізацію — залежно від країни.
- Подамо заявку до МОН.
- Ви отримаєте рішення без особистої присутності.
Коли потрібна нострифікація?
Нострифікація потрібна в таких випадках:
- Ви навчались за кордоном і хочете працювати в Україні офіційно.
- Подаєте документи до українського вишу для продовження освіти.
- Плануєте підтвердити ступінь бакалавра, магістра або PhD.
- Вам потрібно легалізувати визнання іноземних документів для державних структур.
Порядок визнання документів про освіту: Часті запитання
Чи завжди потрібно проходити нострифікацію?
Ні. Є винятки, коли діють міжурядові угоди, наприклад, між Україною та деякими країнами СНД чи ЄС.
Чи можна пройти нострифікацію онлайн?
Так. З 2021 року Міністерство освіти і науки дозволяє електронну подачу документів через сайт ENIC Ukraine.
Що робити, якщо диплом виданий в країні, яка не підписала Гаазьку конвенцію?
У такому разі потрібна легалізація документів, а не апостиль.
Чому обирають бюро перекладів «Адмірал»?
🔹 Більше 10 років досвіду з визнання іноземних дипломів
🔹 Співпраця з Міністерством освіти та ENIC Ukraine
🔹 Повний супровід: переклад, апостиль, подання документів
🔹 Онлайн-замовлення з будь-якої точки світу
🔹 Гарантія точності, конфіденційності та юридичної сили
Ми дотримуємося індивідуального підходу та пропонуємо найкоротші терміни.
Потрібна нострифікація диплому? Звертайтеся до нас!
Якщо ви отримали освіту за кордоном і хочете, щоб ваш диплом визнавався в Україні — звертайтеся до професіоналів.
📌 Бюро перекладів "Адмірал" допоможе з перекладом, апостилем, подачею документів та супроводом на всіх етапах.
Замовте консультацію або надішліть нам свої документи онлайн — і отримайте офіційне підтвердження вашого освітнього статусу в Україні.
Деталі кейсу — переклад матеріалів для Президентських дебатів 2019: великий обсяг, політичний переклад, багатомовність. Бюро перекладів Адмірал — професійно та швидко.
Читати даліПереклад документації для тендерної закупівлі – точність, терміни, відповідність вимогам. Бюро перекладів Адмірал – переклади для бізнесу та держсектору.
Читати даліСпецифічний кейс: переклад документів на військову тематику – “Французькі кулемети”. Велика відповідальність, точність, конфіденційність. Бюро перекладів Адмірал.
Читати даліЯк наше бюро перекладів Адмірал допомогло клієнту в умовах конкуренції — корпоративний переклад, адаптація, оперативне виконання. Переклади бізнес-документів.
Читати даліЯк ми вирішили переклад матеріалів проєкту «Цифрова освіта України» – понад 40 мов, складна термінологія, короткі терміни. Бюро перекладів Адмірал - якісний переклад освітніх документів.
Читати даліКейс: співпраця з HART – переклад технічних медичних матеріалів, адаптація контенту. Бюро перекладів Адмірал – рішення для бізнес-проєктів.
Читати даліКейс - переклад документації CRM та супутніх матеріалів, включно з носієм. Як бюро перекладів Адмірал забезпечило якість, терміни та відповідність.
Читати даліПереклад для PR-кампанії – адаптація, локалізація, маркетингові матеріали. Бюро перекладів Адмірал – ваш партнер у перекладі контенту.
Читати даліПереклад документів для міжнародної організації ICMPD: багатомовність, суворі стандарти, висока якість. Бюро перекладів Адмірал забезпечує міжнародні рішення.
Читати даліКейс: переклад документації клінічних досліджень – медична, фармацевтична тематика, суворі вимоги до якості. Бюро перекладів Адмірал – медичний переклад на високому рівні.
Читати даліДізнайтеся, як ми впоралися з великим обсягом перекладу трудових книжок для замовника – терміновий переклад з нотаріальним завіренням, понад 450 сторінок.
Читати даліНаші менеджери швидко підрахують вартість Вашого документу та зв’яжуться для уточнення необхідних деталей.