Бюро перекладів Мілан
Бюро перекладів у Мілані: Експертна підтримка бізнесу та приватних осіб у Ломбардії
Мілан — економічний двигун Італії, світова столиця моди та дизайну. Це місто притягує найамбітніших: українські підприємці відкривають тут бізнес, студенти вступають до престижних Politecnico di Milano чи Bocconi, а фахівці з усієї Європи будують кар'єру в міжнародних корпораціях. Окрім того, Ломбардія (особливо міста Мілан, Брешія, Бергамо) стала домівкою для однієї з найбільших українських громад в Італії.
Проте динамічне життя Мілана вимагає суворого дотримання італійських законів. Оформлення Permesso di Soggiorno в Квестурі, реєстрація компанії (S.r.l.) або підтвердження дипломів для навчання — це процеси, де неможливо обійтися без офіційних перекладів. Італійська бюрократія не визнає компромісів: їм потрібна Traduzione Giurata (судовий переклад). Бюро перекладів у Мілані «Адмірал» — це ваш надійний бізнес-партнер. Ми забезпечуємо бездоганну легалізацію документів, дозволяючи вам зосередитися на розвитку та навчанні, а не на паперовій тяганині.
Які документи ми перекладаємо у Мілані
Специфіка Мілана як ділового та освітнього хабу формує особливий попит. Ми працюємо як з приватними особами, так і з корпоративними клієнтами.
Наші ключові послуги:
-
Бізнес та корпоративне право: Мілан — місто ділових угод. Ми перекладаємо статути компаній, виписки з торгового реєстру (Visura Camerale), фінансові звіти, контракти та інвойси для українського бізнесу, що виходить на ринок Італії, або для відкриття Partita IVA.
-
Освіта та Мода (Dichiarazione di Valore): Для вступу до Університету Бокконі, Політехніки, Інституту Марангоні (Istituto Marangoni) чи Академії Брера. Ми готуємо переклади дипломів та атестатів для отримання Dichiarazione di Valore в Консульстві або для прямої подачі в ВНЗ.
-
Легалізація проживання (Квестура / Префектура): Для отримання посвідки на проживання, громадянства або возз'єднання сім'ї (Ricongiungimento familiare). Судовий переклад свідоцтв про народження, шлюб та довідок про несудимість.
-
Генеральне консульство України в Мілані: Ми готуємо переклади документів для подачі в українське консульство (для паспортних дій, нотаріальних заяв, виходу з громадянства).
-
Медицина та страхування: Переклад медичних довідок для італійських страхових компаній або для підтвердження професійної кваліфікації лікарів та медсестер в Італії.
Специфіка перекладів в Італії: Traduzione Giurata
Важливо розуміти: в Італії "просто переклад з печаткою бюро" для офіційних органів не працює.
1. Судовий переклад (Traduzione Giurata / Asseverata)
Це єдиний вид перекладу, який має повну юридичну силу для державних органів Італії (Questura, Prefettura, Comune, Університети). Процедура: Перекладач особисто йде до Суду (Tribunale di Milano або іншого міста), підписує документ перед судовим секретарем (Cancelliere) і складає присягу. Документ обов'язково скріплюється гербовими марками (marche da bollo), які є державним митом. Бюро «Адмірал» надає послугу Traduzione Giurata "під ключ". Ви отримуєте документ, який готовий до подачі в будь-яку інстанцію.
2. Апостиль (Apostille)
Італійські установи вимагають, щоб на українських офіційних документах (свідоцтвах РАЦС, судових рішеннях) стояв штамп апостиль документів. Без нього суд може відмовитися засвідчувати переклад. Ми допомагаємо проставити апостиль в Україні, навіть якщо ви вже знаходитесь у Мілані.
3. Легалізація для дії за кордоном
Якщо ви зробили судовий переклад у Мілані (наприклад, довіреності) і хочете використати його в Україні, підпис судового чиновника треба додатково легалізувати в Прокуратурі (Procura della Repubblica). Ми консультуємо та допомагаємо з цим етапом.
Як замовити переклад онлайн у Мілані та Ломбардії?
Мілан — місто шаленого ритму, зон ZTL (обмеженого руху) та проблем з паркуванням. Їхати в офіс, щоб просто віддати папери — це недозволена розкіш. Ми пропонуємо дистанційний сервіс, який покриває весь регіон.
Як ми працюємо:
-
Заявка: Надішліть якісні фото або скани документів через сайт, e-mail або месенджери (Telegram, WhatsApp, Viber).
-
Розрахунок: Менеджер оцінить вартість роботи та суму державного мита (marche da bollo), після чого озвучить фінальну ціну.
-
Оригінали: Для Traduzione Giurata переклад має бути підшитий до оригіналу або нотаріальної копії. Ви можете надіслати нам їх кур'єром або поштою.
-
Виконання: Присяжний перекладач виконує процедуру в Трибуналі.
-
Доставка:
-
Готовий зшитий документ ми відправляємо кур'єром (DHL, GLS) або поштою на вашу адресу.
-
Доставка можлива не тільки по Мілану, а й у Брешію (Brescia), Бергамо (Bergamo), Монцу (Monza), Комо (Como) та інші міста Ломбардії.
-
Чому обирають бюро «Адмірал»
Українці та бізнес у Ломбардії обирають нас за:
-
Діловий підхід: Ми розуміємо важливість термінів для бізнесу та вступних кампаній. Працюємо чітко і швидко.
-
Покриття регіону: Ми знаємо, що найбільші українські громади живуть у Брешії та Бергамо. Вам не треба їхати в Мілан — ми доставимо документи вам додому.
-
Знання нюансів освіти: Ми знаємо різницю між вимогами Politecnico та Università degli Studi di Milano до оформлення пакету документів.
-
Прозора ціна: Послуги присяжних перекладачів у Мілані дуже дорогі. Ми пропонуємо конкурентну ціну перекладу, де ви чітко бачите вартість послуг і вартість марок.
Вартість та терміни виконання
Ціна складається з гонорару перекладача + вартості марок (16 євро за кожні 4 сторінки, включаючи переклад).
-
Особисті документи (паспорт, свідоцтво, довідка) — стандартний тариф.
-
Корпоративні документи (статути, баланси) — індивідуальна оцінка.
Терміни:
-
Traduzione Giurata: 3-5 робочих днів (стандарт).
-
Терміновий судовий переклад: за домовленістю.
Часті запитання (FAQ)
Чи потрібно зшивати переклад з оригіналом диплома? Ні в якому разі! Оригінал диплома псувати не можна. Для судового перекладу ми робимо нотаріальну копію (copia conforme) диплома та додатка, і переклад підшивається саме до неї. Оригінал залишається чистим.
Чи робите ви переклад для Генерального консульства України в Мілані? Так. Ми виконуємо переклади, які відповідають вимогам консульства (наприклад, переклад італійського свідоцтва про народження дитини українською мовою для набуття громадянства).
Чи підходить ваш переклад для отримання громадянства Італії? Так. Префектура Мілана (Ufficio Cittadinanza) приймає наші судові переклади свідоцтв про народження та довідок про несудимість. Головне — наявність апостиля на українських оригіналах.
Чи працюєте ви з містами Брешія та Бергамо? Так, це наші ключові напрямки. Ми щодня відправляємо готові документи клієнтам у ці міста кур'єрською службою.
Якщо ви шукаєте надійне бюро перекладів у Мілані, яке розуміє мову бізнесу та закону — звертайтеся до «Адмірал». Ми допоможемо вам інтегруватися в італійське життя без бюрократичних перешкод!
Замовити Traduzione Giurata
Наші менеджери швидко підрахують вартість Вашого документу та зв’яжуться для уточнення необхідних деталей.