Питання-відповіді
Все офіційно?
Однозначно так!
Безготівковий розрахунок, договори, рахунки, акти виконаних робіт, всі супровідні документи: всі ці процеси поставлені на потік і виконуються так, щоб Вам було зручно!
Інформацію про нашу організацію (ТОВ АДМІРАЛ ПРАЙМ, ЄДРПОУ 37602140), реквізити, відсутність заборгованостей і участі в судових розглядах, непритягнення до кримінальної відповідальності посадових осіб і т.е., Ви можете перевірити в будь-яких існуючих реєстрах (ЄДР, YouControl, Clarity Project, OpenDataBot...)
Ми сумлінно ставимося до своєї роботи і піклуємося про свою багаторічну репутацію!
Рекомендації можна глянути?
Ми запитували відгуки про нашу роботу на момент, коли активно брали участь в тендерах. Для нашої компанії цей етап вже пройшов та залишився у минулому, тому більше нових рекомендацій ми не просимо у наших клієнтів, а просто продовжуємо співпрацювати. Але все ж ми можемо показати ті, які ми отримали раніше, наприклад від СБУ, Прокуратури та Поліції. Подивитися тут.
Приклади робіт, портфоліо?
Це занадто просте і одночасно складне питання. Щомісяця ми перекладаємо близько 4500 сторінок, різних тематик, мов, складностей. Як приклад, ті, класні перекладачі, що працювали з одним проектом, можуть просто не впоратись з іншим, тому ми індивідуально оцінюємо, а потім виконуємо кожне замовлення. Але про декілька пам'ятних моментів, Ви можете прочитати тут.
Затримуєте переклади?
Думаємо, Ви не розраховуєте прочитати тут про зворотне, але все ж, зауважимо, що в нашій компанії дотримується армійська чіткість: наші налагоджені бізнес-процеси - це і швидка комунікація, і залізне дотримання дедлайнів.
Конфіденційність і безпека?
Зобов'язання про нерозголошення (NDA), договори, захищені сервери, сейфи, цілодобова охорона в офісах, для нас це дуже серйозна відповідальність, щоб підходити до неї не ґрунтовно. Натисніть тут, щоб дізнатися більше.
Мій проєкт на 300 сторінок буде виконувати перекладач, який паспорт зазвичай перекладає?
Ні, не буде. Ваш проєкт буде робити команда перекладачів, редакторів, які мають досвід в тематиці Вашого проєкту. Це занадто відповідально, щоб допускати початківців-фахівців до такого масштабного та важливого замовлення. Нам дуже дорога наша репутація, і ми про неї дуже сильно піклуємося…
Сертифікації ISO?
Маємо актуальні міжнародні сертифікації стандартизації процесів за двома напрямками:
ISO 17100: 2015 Послуги перекладу
ISO 9001: 2015 Системи менеджменту якості.
Потрібно якісно... і швидко... і треба дешевше...
З труїзму якісно, швидко і дешево, можна вибрати лише 2 з 3 варіантів. У нашій компанії ми робимо акцент на перші два. Пов'язано це з тим, що, як і з будь-яким продуктом або послугою, гарна якість вимагає багато ресурсів. Складається глосарій, ведеться пам'ять перекладу, крім перекладача, залучається перекладач-редактор і коректор, іноді і профільний консультант, також відповідальний за замовлення project-manager стежить за дотриманням всіх термінів та інших нюансів. Додатково також, крім перекладу, здійснюється, розпізнавання документа і залучається верстальник, щоб віддати Вам максимально правильний переклад зі збереженням структури документа (всіх малюнків, таблиць схем і написів). Таким чином, за ваше замовлення відповідає ціла команда співробітників. І, звичайно, після закінчення, ми надаємо гарантію на всі наші переклади.
Розглядаємо довгострокову співпрацю...
Ті компанії і організації, які спробували з нами співпрацювати, від нас не йдуть.
Ми співпрацюємо вже роками, крізь вогонь і воду пройшли і продовжуємо йти разом...
Ми пропонуємо Вам ознайомитися з невеликою комерційною пропозицією тут.
Маємо великий проєкт...
Ми вникнемо в суть, продумаємо можливі вирішення, і зробимо все, щоб в кінці у Вас з'явилося бажання сказати нам дякую.
Реалізуємо переклади десятків великих проектів (від 300 сторінок) щороку і індивідуально та відповідально ставимося до кожного.
Навіщо мені йти до вас у фізичний офіс?
В принципі, непотрібно. У фізичному офісі за вас відсканують документи, також Ви зможете оплатити готівкою.
Всі консультації, питання, оформлення замовлення, отримання готового перекладу, все вирішується набагато швидше, дешевше і зручніше для Вас в онлайн форматі. Напишіть нам в будь-якому месенджері або ж на пошту info@admiral.com.ua і ми все зробимо.
Багато замовляю, є знижки?
Великий обсяг передбачає залучення ще більших ресурсів з нашого боку для якісного і швидкого виконання замовлення.
У зв'язку з цим, на жаль, змушені повідомити, що політика нашої компанії не передбачає знижок в нашій діяльності.
Ви зберігаєте переклади?
Згідно із Загальним регламентом про захист даних (англ. General Data Protection Regulation, GDPR; Regulation (EU) 2016/679), а також Законом України «Про захист персональних даних» від 01.06.2010 р. ми не маємо права зберігати Ваші готові переклади після того, як всі зобов'язання за замовленням були виконані і Ви отримали Ваше замовлення, і не зберігаємо їх, тому, будь ласка, зберігайте переклади ваших документів, робіть копії.
Якщо Ви не зберегли копію Вашого перекладу, на жаль, Вам потрібно замовляти його ще раз.
Я сам перекладу, ви зможете мені засвідчити?
Перекладач не має права ставити підпис під чужим перекладом, а ставити підпис під перекладом може тільки перекладач з офіційним дипломом, який підтверджує його кваліфікацію. Тому, на жаль, переклад повинен виконати наш фахівець, для того, щоб нотаріус зміг його засвідчити.
Мені потрібно нотаріально засвідчити переклад, для цього обов'язково надавати оригінали?
Якщо нотаріус посвідчує лише підпис перекладача, то нам підійдуть скани документів.
А якщо Ви хочете засвідчити переклад з нотаріальної копією, вам потрібно надіслати нам оригінали документів Новою Поштою (або принести оригінали в наш офіс).
Будь ласка, звертайтеся, і ми завжди порадимо правильний варіант.
Можете мені порадити, які документи мені потрібні для перекладу, і як їх завіряти?
Ми можемо Вам всього лише підказати, АЛЕ Вам обов'язково потрібно звернутися до органу, куди будете подавати документи, і вони нададуть вам повний правильний перелік з приводу всіх необхідних документів та їх оформлення.
Як оплатити? Чи можу оплатити з-за кордону?
Як тільки всі деталі будуть узгоджені, ми надішлемо Вам офіційний, заповнений рахунок від онлайн сервісу прийому платежів LiqPay від PrivatBank.
Ви зможете оплатити цей рахунок будь-якою банківською карткою світу, а можете через Privat24 або GooglePay або ApplePay, будь-яким зручним для вас способом, і сьогодні вже не має значення, де Ви знаходитесь!
Що таке довічна гарантія?
Гарантія означає, що в разі помилок ми безкоштовно їх усунемо або компенсуємо їх матеріально.
Ми відповідально і сумлінно ставимось до своєї роботи і прагнемо не допускати ніяких інцидентів, але ситуації бувають різні, людський фактор теж трапляється. Що б не сталося, замовник завжди повинен отримувати і отримає ту якісну роботу, яку оплатив, незалежно від того, коли був виконаний нами переклад.