Перевод строительной документации
Привлекаем опытных переводчиков
Проверяем несколько раз
Соблюдаем терминологию
... и дедлайны
Стремительное развитие строительной промышленности способствует повышению интереса к проблеме перевода научно-технической документации строительной тематики, поскольку иноязычные источники являются важным носителем информации для специалистов различных отраслей, а иностранные партнеры и инвесторы должны иметь постоянный доступ к актуальной информации.
Будьте очень внимательны, неправильная передача того или иного термина на иностранном языке может спровоцировать непредсказуемые последствия, поэтому переводчик должен быть тщательно выбранным, лучше по тестовому переводу; как и в каждом деле, нужен опыт для полного понимания контекста и ситуации.
Строительство – тематика, схожая с технической, поскольку требует привлечения профильных специалистов и употребления специализированной терминологии в самом переводе. Из нашего опыта, чаще всего это не перевод 1-2 страниц, а огромные стоки информации на сотни или тысячи страниц, и, поэтому, к сложности самого текста добавляется и сложность менеджмента всего проекта в целом, но, честно говоря, нас это не просто не пугает, а, наоборот, только мотивирует! За много лет на нашем пути встречались десятки подобных заказов, от сотен километров дорог до масштабного строительства аэропорта.
Каждый новый проект-это новый челендж и экспириенс для нашей компании, и нам будет очень приятно стать частичкой и Ваших грандиозных планов.
Подробно о корпоративном сотрудничестве
Наши менеджеры быстро подсчитают стоимость Вашего документа и свяжутся для уточнения необходимых деталей.