Перевод юридических документов
Привлекаем опытных переводчиков
Проверяем несколько раз
Соблюдаем терминологию
... и дедлайны
Перевод юридических документов: профессиональный подход от бюро переводов «Адмирал»
Перевод юридических документов — это одно из самых сложных направлений переводческой деятельности. Любая неточность может привести к серьезным последствиям: потере времени, финансовым убыткам или отказу в принятии документов официальными органами. Именно поэтому важно заказывать профессиональный перевод юридических документов у квалифицированных специалистов.
Бюро переводов «Адмирал» имеет более 10 лет опыта в сфере юридического перевода и предоставляет полный спектр услуг юридического перевода для физических и юридических лиц, включая перевод документов для иностранных компаний.
Какие документы мы переводим?
Наши юридические переводчики работают со следующими видами документов:
- перевод учредительных документов компаний (уставы, протоколы, приказы);
- перевод договоров любого уровня сложности — от арендных до международных контрактов;
- перевод решений суда и перевод судебных документов (исковые заявления, определения, исполнительные листы);
- перевод выписок из реестров, справок и свидетельств;
- перевод сертификатов юридических лиц и лицензий;
- перевод нормативных документов и внутренних регламентов компаний;
- перевод протоколов заседаний и собраний;
- перевод банковских документов, отчетности, переписки с финансовыми учреждениями.
Мы также предоставляем услуги нотариального перевода юридических документов — это официальное заверение перевода нотариусом, необходимое для подачи в государственные органы и за границу.
Почему стоит заказывать юридический перевод в «Адмирале»?
- Квалифицированные юридические переводчики — наши специалисты имеют опыт работы с правовой терминологией и международными стандартами.
- Гарантия точности — мы соблюдаем стиль и содержание оригинала, избегая двусмысленностей.
- Официальное оформление — при необходимости организуем легализацию документов или апостиль.
- Конфиденциальность — мы подписываем соглашения о неразглашении данных клиентов.
- Комплексный подход — вместе с юридическим мы можем выполнить перевод финансовой документации или любые другие смежные задачи.
Как перевести договор и не ошибиться?
Многие клиенты обращаются с запросом: как перевести договор, чтобы его приняли за границей? Алгоритм прост:
- Отправьте нам договор в удобном формате.
- Мы подберем юридического переводчика с профильным опытом.
- Выполним перевод с соблюдением терминологии.
- При необходимости обеспечим нотариальный перевод юридических документов или заверение печатью бюро.
Такой подход позволяет избежать отказа при проверке документов иностранными органами.
Стоимость и сроки выполнения
Цена зависит от языка, объема и сложности текста.
- Перевод учредительных документов — от 270 грн за страницу (1800 знаков).
- Перевод договоров и контрактов — от 300 грн за страницу.
- Перевод судебных документов и решений суда — от 300 грн.
- Перевод выписок из реестров, сертификатов, протоколов — от 270 грн.
Также мы выполняем срочный юридический перевод — в день обращения, с наценкой за срочность.
Для кого нужен юридический перевод?
- компаний, выходящих на международные рынки;
- юридических лиц, готовящих документы для иностранных партнеров;
- физических лиц в случае судебных процессов за границей;
- иностранных компаний, подающих документы в Украине.
Мы выполняем перевод документов для юридических лиц и предлагаем комплексное оформление пакета документов «под ключ».
Как заказать услуги юридического перевода?
Процедура максимально проста:
- Оставьте заявку на сайте или напишите в чат.
- Отправьте скан или оригинал документа.
- Получите предварительный расчет стоимости и сроков.
- После оплаты выполняем перевод и, если нужно, заверяем его нотариально.
Мы также предоставляем перевод справок и заявлений и сопутствующие услуги.
Почему выбирают именно нас?
- более 10 лет опыта в сфере юридического перевода;
- собственная база переводчиков на 50+ языках;
- возможность заказа онлайн;
- индивидуальный подход и соблюдение дедлайнов;
- соответствие международным стандартам оформления документов.
Какие риски самостоятельного перевода юридических документов?
Некоторые клиенты пытаются переводить документы самостоятельно или пользуются автоматическими переводчиками. Это может привести к серьезным проблемам:
- неправильная трактовка терминов — в юридической сфере каждое слово имеет значение;
- отказ в принятии документов в государственных органах или судах;
- финансовые потери в случае неправильного перевода условий договора;
- задержка в процессах — исправление ошибок занимает больше времени и средств.
Бюро «Адмирал» поможет избежать этих рисков. Мы работаем только с профессиональными юридическими переводчиками и гарантируем соответствие стандартам страны, куда подаются документы.
Требуется перевод юридических текстов? Обращайтесь!
Бюро переводов «Адмирал» предлагает полный спектр услуг юридического перевода: от перевода договоров и уставов до перевода судебных документов. Мы гарантируем точность и соответствие требованиям иностранных учреждений.
Закажите перевод сейчас и получите готовый документ в кратчайшие сроки с полным юридическим сопровождением.



Наши менеджеры быстро подсчитают стоимость Вашего документа и свяжутся для уточнения необходимых деталей.