Бюро перекладів Естонія
Бюро перекладів в Естонії: Офіційна легалізація документів (Online & Digital)
Естонія стала надійним партнером та безпечним домом для десятків тисяч українців. Чи ви мешкаєте у столичному Таллінні, студентському Тарту, курортному Пярну чи прикордонній Нарві — ви перебуваєте в одній із найбільш цифровізованих країн світу. Тут більшість питань вирішується онлайн, але перші кроки легалізації незмінно вимагають роботи з документами.
Отримання посвідки на проживання в Департаменті поліції (PPA), вступ до університету або обмін прав у Транспортному департаменті вимагають перекладу українських документів естонською мовою. Але будьте уважні: Естонія має суворі стандарти. Державні органи визнають лише переклади, виконані присяжним перекладачем (Vannutatud tõlk). Бюро перекладів «Адмірал» працює дистанційно по всій території Естонії. Ми пропонуємо як класичні паперові переклади, так і сучасні цифрові рішення, які економлять ваш час.
Які документи ми перекладаємо в Естонії
Ми адаптували наші послуги під потреби української громади та "е-резидентів".
1. Міграція та PPA (Elamisluba)
Це найважливіший етап. Для отримання тимчасового захисту, строкової посвідки на проживання (Tähtajaline elamisluba) або реєстрації місця проживання для отримання Isikukood:
-
Присяжний переклад свідоцтв про народження та шлюб.
-
Переклад довідок про несудимість (Karistusregister).
-
Документи про зміну прізвища.
2. Освіта (Tartu Ülikool / TalTech)
Естонія славиться своєю освітою.
-
Переклад атестатів та дипломів для вступу до Тартуського університету або TalTech.
-
Підготовка документів для визнання кваліфікації в ENIC/NARIC Keskus.
3. Водії та Авто (Transpordiamet)
-
Переклад українського посвідчення водія для процедури обміну.
-
Переклад договорів купівлі-продажу для реєстрації автомобіля в Транспортному департаменті.
4. Бізнес та e-Residency
Естонія — світовий лідер у сфері електронного резидентства.
-
Переклад документів для реєстрації компанії (OÜ).
-
Статути, виписки з українських реєстрів та довіреності.
5. Нотаріальні дії та Медицина
-
Переклад довіреностей для естонських нотаріусів.
-
Карти щеплень для шкіл та довідки для лікарняної каси (Tervisekassa).
Специфіка перекладів в Естонії: Vannutatud tõlk
Естонія має чітку ієрархію перекладачів.
Хто такий присяжний перекладач? Це фахівець, який склав державні іспити, має свідоцтво Міністерства юстиції Естонії та власну гербову печатку. Тільки переклад, виконаний Vannutatud tõlk, має повну юридичну силу і приймається в PPA, РАЦСах, судах та нотаріусах. Звичайний переклад "з печаткою бюро" державні органи можуть відхилити.
Цифровий переклад (Digiallkiri) Оскільки Естонія — цифрова держава, присяжні перекладачі часто видають документи в електронному форматі Digi-doc (.asice або .bdoc), підписані кваліфікованим цифровим підписом. Такий файл можна надіслати чиновнику PPA або університету електронною поштою. Це має таку ж юридичну силу, як паперовий документ, але робиться швидше і не вимагає витрат на доставку. Ми завжди пропонуємо цей варіант, якщо він допустимий для вашої ситуації.
Апостиль (Apostille) Естонія вимагає, щоб на українських офіційних документах (свідоцтвах РАЦС, нотаріальних актах) стояв штамп Апостиль. Ми надаємо послугу проставлення апостиля в Україні дистанційно.
Працюємо онлайн з доставкою Smartpost / Omniva
Естонія покрита мережею поштоматів. Це найзручніший спосіб обміну документами.
Процес замовлення:
-
Фото/Скан: Надішліть якісні скани документів через сайт, e-mail або месенджери (Telegram, WhatsApp, Viber).
-
Вибір формату: Менеджер уточнить: вам потрібен паперовий оригінал чи достатньо цифрового файлу з підписом (Digi-doc)?
-
Виконання: Присяжний перекладач виконує роботу.
-
Доставка:
-
Цифровий: Файл надсилається на ваш e-mail.
-
Паперовий: Ми відправляємо готовий зшитий документ через Smartpost Itella, Omniva або DPD.
-
Ви забираєте посилку в найближчому автоматі (біля Rimi, Selver, Coop) у будь-якому місті Естонії (Tallinn, Tartu, Narva, Pärnu, Kohtla-Järve).
-
Чому варто обрати бюро «Адмірал» в Естонії
-
Цифрова компетентність: Ми знаємо, як працювати з електронними документами та цифровими підписами, що є стандартом в Естонії.
-
Вимоги PPA: Ми знаємо правильну транслітерацію імен для естонських реєстрів.
-
Швидкість: Термінові переклади за 24 години.
-
Ціна: Послуги присяжних перекладачів в Естонії дорогі. Ми пропонуємо конкурентну ціну та можливість заощадити, обравши цифровий формат.
Вартість та терміни виконання
-
Стандартні документи — фіксована ціна.
-
Присяжний переклад — розрахунок за документ.
Терміни:
-
Цифровий переклад: 1-2 робочі дні.
-
Паперовий переклад з доставкою: 2-3 дні (логістика в Естонії працює ідеально, зазвичай 1 день).
Часті запитання (FAQ)
Чи приймає PPA цифровий переклад? Так, у 90% випадків Департамент поліції та прикордонної охорони приймає цифрові переклади (Digi-doc) електронною поштою або через портал самообслуговування. Це найшвидший шлях.
Чи потрібно відправляти оригінал? Тільки якщо вам потрібен паперовий переклад, зшитий саме з оригіналом (рідкісний випадок). Зазвичай перекладач зшиває переклад з роздруківкою/копією. Для цифрового перекладу оригінал надсилати не потрібно — достатньо якісного скану.
Чи підходить ваш переклад для обміну прав у Transpordiamet? Так, ми виконуємо переклад українських прав, який відповідає вимогам Транспортного департаменту для процедури заміни.
Чи перекладаєте ви для Тартуського університету? Так, ми регулярно готуємо пакети документів для абітурієнтів Тарту.
Якщо ви шукаєте надійне бюро перекладів в Естонії, яке розуміє цифрові реалії країни — звертайтеся до «Адмірал». Легалізація в один клік!
Замовити переклад (Digi-doc / Smartpost)
Наші менеджери швидко підрахують вартість Вашого документу та зв’яжуться для уточнення необхідних деталей.