- Головна сторінка
- Легалізація документів
Легалізація документів
Що таке легалізація документів?
Легалізація документів - це приведення документів у легальну форму, яка відповідає законодавству іноземної держави і визнається державними органами цієї країни.
Чим легалізація документів відрізняється від апостилювання?
Легалізація та проставлення штампу "Апостиль" - це процедури оформлення для надання документу юридичної сили на території іншої держави.
Легалізація документів використовується для країн, які не підписали Гаазьку конвенцію (наприклад, ОАЕ, Катар, Кувейт і ін.) І має на увазі завірення посольством (консульська легалізація).
Штамп «Апостиль» використовується для країн, які підписали Гаазьку конвенцію (на сьогодні 136 країн).
Дані процедури підходять в тому числі і для документів про освіту.
Як відбувається легалізація документів, виданих в Україні?
Легалізація в Україні проводиться в міністерствах і консульствах. Основні етапи легалізації можуть включати:
- завірення в Міністерстві юстиції України;
- завірення в Міністерстві закордонних справ України;
- переклад та нотаріальне завірення;
- завірення документів в іноземному консульстві.
Чи можна поставити штамп легалізації на копію документа?
Штамп легалізації проставляється на оригінал документа або на його нотаріально завірену копію.
У яких консульствах ви можете засвідчити документи?
Наша компанія проводить процедуру консульської легалізації у закордонних консульствах, які знаходяться в Україні (для Єгипту, для ОАЕ або в Китай).
Що потрібно щоб легалізація документів в Україні пройшла успішно?
Вам необхідно надати:
- нотаріальну довіреність на нашого співробітника на представлення ваших інтересів;
- в залежності від документа, необхідний оригінал або нотаріально завірена копія документа (наприклад, легалізація диплома для Китая проводиться на нотаріально завіреної копії, а оформлення свідоцтва про народження - на оригіналі документа).
Які терміни?
Один повний круг легалізації може займати від 14 робочих днів. Терміни розгляду документів міністерствами і посольствами можуть змінюватися, тому уточнюйте цю інформацію у наших менеджерів.
Детальніше про процедуру
Залишились питання? Давайте ж їх вирішимо разом, питання документів не залишайте напризволяще 😉
Деталі кейсу — переклад матеріалів для Президентських дебатів 2019: великий обсяг, політичний переклад, багатомовність. Бюро перекладів Адмірал — професійно та швидко.
Читати даліПереклад документації для тендерної закупівлі – точність, терміни, відповідність вимогам. Бюро перекладів Адмірал – переклади для бізнесу та держсектору.
Читати даліСпецифічний кейс: переклад документів на військову тематику – “Французькі кулемети”. Велика відповідальність, точність, конфіденційність. Бюро перекладів Адмірал.
Читати даліЯк наше бюро перекладів Адмірал допомогло клієнту в умовах конкуренції — корпоративний переклад, адаптація, оперативне виконання. Переклади бізнес-документів.
Читати даліЯк ми вирішили переклад матеріалів проєкту «Цифрова освіта України» – понад 40 мов, складна термінологія, короткі терміни. Бюро перекладів Адмірал - якісний переклад освітніх документів.
Читати даліКейс: співпраця з HART – переклад технічних медичних матеріалів, адаптація контенту. Бюро перекладів Адмірал – рішення для бізнес-проєктів.
Читати даліКейс - переклад документації CRM та супутніх матеріалів, включно з носієм. Як бюро перекладів Адмірал забезпечило якість, терміни та відповідність.
Читати даліПереклад для PR-кампанії – адаптація, локалізація, маркетингові матеріали. Бюро перекладів Адмірал – ваш партнер у перекладі контенту.
Читати даліДізнайтеся, як ми впоралися з великим обсягом перекладу трудових книжок для замовника – терміновий переклад з нотаріальним завіренням, понад 450 сторінок.
Читати даліНаші менеджери швидко підрахують вартість Вашого документу та зв’яжуться для уточнення необхідних деталей.