Переклад технічної документації
Залучаємо досвідчених перекладачів
Перевіряємо декілька разів
Дотримуємося термінології
... та дедлайнів
Технічний переклад — переклад, що використовується для обміну спеціальною науково-технічною інформацією між людьми, які комунікують різними мовами. При спрощеному підході під технічним перекладом розуміють переклад технічних текстів. В основі технічного перекладу покладено формально-логічний (колективний) стиль, який характеризується точністю, відсутністю емоційності та безособовістю.
Науково-технічні терміни як мовні знаки, що репрезентують поняття спеціальної, професійної галузі науки або техніки, становлять суттєву складову науково-технічних текстів і є однією з головних причин виникнення труднощів при перекладі з огляду на їх неоднозначність, відсутність перекладних відповідників (у випадку термінів-неологізмів) та національну варіативність.
Основним нюансом технічного перекладу є необхідність поєднання знання іноземної мови зі знанням техніки. Процес технічного перекладу в Адмірал здійснюється силами перекладачів з лінгвістичною освітою з подальшою редактурою профільними технічними фахівцями. Технічний напрям, нарівні з медичним, є одним із найскладніших, адже потребує залучення максимально компетентних, вузькогалузевих фахівців.
В свою чергу, можемо запевнити, що такі челенджі наша компанія успішно практикує на протязі декількох років, від патентів для промислової високовольтної техніки ЛЕП до технічних розробок Укроборонпрому.
Ми абсолютно завжди готові до нових випробувань і будемо надзвичайно раді стати частиною і Вашого проєкту!
Детальніше про корпоративну спіпрацю
Наші менеджери швидко підрахують вартість Вашого документу та зв’яжуться для уточнення необхідних деталей.