Бюро перекладів Чехія

Бюро перекладів у Чехії: Офіційна легалізація документів для українців (Online)

 

Чеська Республіка прийняла сотні тисяч українців, надавши їм захист, роботу та дім. Чи ви живете у Празі, Брно, Остраві, Пльзені чи невеликому містечку в Південній Моравії — правила легалізації єдині для всіх. Чеська адміністративна система працює чітко, але вимагає суворого дотримання формальностей.

Продовження візи тимчасового захисту (Dočasná ochrana), отримання робочої карти, вступ до університету чи підтвердження кваліфікації лікаря — все це починається з перекладу документів. Чеські установи (OAMP, Уряди праці, Матрики) не приймають звичайні роздруківки. Їм потрібен офіційний судовий переклад (soudní překlad). Бюро перекладів «Адмірал» працює дистанційно по всій території Чехії. Ми допомагаємо вам отримати документи з "круглою печаткою", не виходячи з дому.

 

Які документи ми перекладаємо в Чехії

 

Ми знаємо, з чим стикаються українці в Чехії щодня. Наші послуги адаптовані під вимоги Міністерства внутрішніх справ та Міністерства освіти.

 

1. Для OAMP та Візових питань (Pobyt)

 

Це база для легального перебування. Для продовження візи, зміни типу перебування або отримання ПМЖ (trvalý pobyt) вам знадобляться:

  • Судовий переклад свідоцтва про народження.

  • Судовий переклад свідоцтва про шлюб (oddací list) або розлучення.

  • Судовий переклад довідки про несудимість (Výpis z rejstříku trestů) — критично важливо для нових віз.

  • Переклад банківських виписок.

 

2. Нострифікація та Освіта (Nostrifikace)

 

Чехія вимагає визнання іноземної освіти. Без цього неможливо вступити до ВНЗ або влаштуватися на кваліфіковану роботу.

  • Ми робимо судовий переклад дипломів та атестатів.

  • Переклад додатків з оцінками та навчальних планів (годин) для процедури нострифікації в Магістраті або Університеті.

 

3. Робота та Бізнес (Úřad práce / Živnost)

 

  • Переклад дипломів для Центру зайнятості.

  • Документи для відкриття приватного підприємця (Živnostenský list) або фірми (s.r.o.).

  • Переклад договорів та статутів.

 

4. Медицина та Страхування (VZP)

 

  • Переклад карт щеплень для дітей (обов'язково для педіатра та школи).

  • Переклад медичних виписок для страхових компаній.

 

5. Водії (Řidičák)

 

  • Переклад водійських прав для обміну.

  • Переклад документів на авто для реєстрації.

 

Специфіка перекладів у Чехії: Soudní překlad

 

Чеська система перекладів — одна з найсуворіших у ЄС.

 

1. Судовий переклад (Soudní překlad / Úřední překlad)

 

Це єдиний вид перекладу, який має повну юридичну силу для державних органів Чехії. Як це виглядає? Перекладач, призначений судом, перекладає текст і фізично зшиває його (прошиває ниткою-триколором) з оригіналом документа або його завіреною копією. На останній сторінці ставиться "тлумачницька клаузула" (tlumočnická doložka) та кругла гербова печатка. Ми забезпечуємо виконання саме таких перекладів. Вони дійсні по всій країні.

 

2. Важлива порада: Оверенна копія (Ověřená kopie)

 

Оскільки переклад пришивається до документа намертво, ми не рекомендуємо віддавати оригінали (дипломи, свідоцтва про народження), якщо ви плануєте користуватися ними в майбутньому. Що робити? Підіть на будь-яке відділення пошти (Slovenská pošta / Česká pošta) до віконця Czech POINT і зробіть "завірену копію" (ověřená kopie / vidimace) вашого документа. Це коштує копійки. Надішліть нам цю копію, і ми підшиємо судовий переклад до неї. Оригінал залишиться чистим.

 

3. Апостиль

 

Чехія має договір з Україною, тому для багатьох документів апостиль не вимагають. Але ситуація змінюється, і для деяких процедур (громадянство, шлюб) чиновники можуть його попросити. Ми завжди готові проставити апостиль в Україні, якщо це необхідно.

 

Працюємо онлайн через Zásilkovna: Як замовити?

 

Вам не потрібно їхати в Прагу чи Брно. Ми використовуємо найзручнішу логістику в Чехії.

Процес замовлення:

  1. Заявка: Надішліть фото/скан документів через сайт або месенджери (Telegram, Viber, WhatsApp).

  2. Розрахунок: Ми рахуємо вартість за "нормосторінку" (1800 знаків, стандарт у Чехії) і кажемо точну ціну.

  3. Передача документа:

    • Надішліть нам оригінал довідки (якщо вона вам не потрібна потім) або завірену копію через Zásilkovna (Packeta) на наше ім'я.

  4. Виконання: Судовий перекладач робить переклад, зшиває і ставить печатку.

  5. Зворотна доставка:

    • Ми відправляємо готовий документ на будь-яке відділення Zásilkovna (Z-BOX або пункт видачі) у вашому місті.

    • Термін доставки — зазвичай 1-2 дні.

 

Чому обирають бюро «Адмірал» у Чехії

 

  • Досвід з OAMP: Ми знаємо вимоги міграційної служби до термінів дії довідок та формулювань.

  • Чесна ціна: Ми працюємо за прозорими тарифами, без прихованих доплат за "складність".

  • Оперативність: Розуміємо, що терміни (lhůta) підтискають. Робимо швидко.

  • Комплексність: Апостиль в Україні + Судовий переклад у Чехії — все в одному замовленні.

 

Вартість та терміни виконання

 

Ціна залежить від типу перекладу.

  • Судовий переклад (з круглою печаткою): Дорожче, розраховується за обсягом (нормосторінки).

  • Звичайний переклад (без круглої печатки): Дешевше (підходить для деяких роботодавців або лікарів).

Терміни:

  • Звичайний переклад: 1-2 дні.

  • Судовий переклад з доставкою: 2-3 робочі дні.

 

Часті запитання (FAQ)

 

Чи потрібно перекладати український паспорт? Закордонний паспорт перекладати не потрібно. Внутрішній паспорт (книжечка) або ID-картка з пропискою перекладаються, якщо потрібно підтвердити адресу проживання в Україні або точне написання по-батькові.

Скільки діє переклад довідки про несудимість? Для OAMP довідка про несудимість зазвичай вважається дійсною 3 місяці (іноді 6, залежить від типу справи) з моменту видачі. Переклад не продовжує термін дії самого документа.

Чи приймають ваші переклади університети (Карлів, ЧВУТ)? Так. Для нострифікації потрібен саме судовий переклад, підшитий до завіреної копії. Ми готуємо сотні таких пакетів для студентів щороку.

Що таке "нормосторінка" (NS)? У Чехії вартість перекладу рахується не за кількістю сторінок А4, а за кількістю знаків. 1 нормосторінка = 1800 знаків з пробілами. Тому одна фізична сторінка щільного тексту може коштувати як 1.5 або 2 нормосторінки.

Якщо ви шукаєте надійне бюро перекладів у Чехії, яке працює швидко та зручно через Zásilkovna — звертайтеся до «Адмірал». Легалізуйтеся без зайвих нервів!


 

Замовити судовий переклад (Zásilkovna)

 

 

У нас це вже було...
Президентські дебати 2019

Деталі кейсу — переклад матеріалів для Президентських дебатів 2019: великий обсяг, політичний переклад, багатомовність. Бюро перекладів Адмірал — професійно та швидко.

Читати далі
Тендери та закупівлі

Переклад документації для тендерної закупівлі – точність, терміни, відповідність вимогам. Бюро перекладів Адмірал – переклади для бізнесу та держсектору.

Читати далі
Французькі кулемети

Специфічний кейс: переклад документів на військову тематику – “Французькі кулемети”. Велика відповідальність, точність, конфіденційність. Бюро перекладів Адмірал.

Читати далі
Переманили клієнта

Як наше бюро перекладів Адмірал допомогло клієнту в умовах конкуренції — корпоративний переклад, адаптація, оперативне виконання. Переклади бізнес-документів.

Читати далі
Проєкт «Цифрова освіта України»

Як ми вирішили переклад матеріалів проєкту «Цифрова освіта України» – понад 40 мов, складна термінологія, короткі терміни. Бюро перекладів Адмірал - якісний переклад освітніх документів.

Читати далі
Операція "Серцеві стенти"

Кейс: співпраця з HART – переклад технічних медичних матеріалів, адаптація контенту. Бюро перекладів Адмірал – рішення для бізнес-проєктів.

Читати далі
CRMка і трушний носій

Кейс - переклад документації CRM та супутніх матеріалів, включно з носієм. Як бюро перекладів Адмірал забезпечило якість, терміни та відповідність.

Читати далі
Круті PRники

Переклад для PR-кампанії – адаптація, локалізація, маркетингові матеріали. Бюро перекладів Адмірал – ваш партнер у перекладі контенту.

Читати далі
Міграція без кордонів

Переклад документів для міжнародної організації ICMPD: багатомовність, суворі стандарти, висока якість. Бюро перекладів Адмірал забезпечує міжнародні рішення.

Читати далі
Всього лише клінічні дослідження

Кейс: переклад документації клінічних досліджень – медична, фармацевтична тематика, суворі вимоги до якості. Бюро перекладів Адмірал – медичний переклад на високому рівні.

Читати далі
Книга колгоспника

Дізнайтеся, як ми впоралися з великим обсягом перекладу трудових книжок для замовника – терміновий переклад з нотаріальним завіренням, понад 450 сторінок.

Читати далі
Замовити переклад

Наші менеджери швидко підрахують вартість Вашого документу та зв’яжуться для уточнення необхідних деталей.

Додати файли:

Будь ласка, надсилайте Ваші файли в форматах PDF або Word. Подивіться, ось так швидко і просто можна отримати .pdf за допомогою камери смартфона!

Зверніть увагу - максимальний розмір одного файлу 15 МБ, кількох файлів - 50 МБ.

Додати файл
* - обов'язкові поля для заповнення