Бюро перекладів Франція
Бюро перекладів у Франції: Офіційна легалізація документів (Online)
Франція стала другою домівкою для понад 100 тисяч українців. Чи ви мешкаєте в гамірному Парижі, сонячній Ніцці, історичному Страсбурзі чи в невеликому містечку Бретані — ви стикаєтеся з єдиною, могутньою французькою адміністративною машиною.
Отримання дозволу на проживання (Titre de séjour) у Префектурі, реєстрація в CAF для отримання допомоги на житло, оформлення медичного страхування Ameli або обмін прав на порталі ANTS — кожен цей крок вимагає перекладу українських документів французькою мовою. Але будьте уважні: Франція має одні з найсуворіших вимог до перекладів у Європі. Звичайна роздруківка з печаткою українського бюро тут не має юридичної сили. Державним органам потрібен присяжний переклад (Traduction assermentée). Бюро перекладів «Адмірал» працює дистанційно по всій території Франції. Ми надаємо переклади від акредитованих експертів, які гарантовано приймають усі французькі інстанції.
Які документи ми перекладаємо у Франції
Ми знаємо, які вимоги висувають французькі чиновники до кожного типу документів.
1. Для Префектури та OFII (Легалізація)
Це база для вашого легального перебування. Для отримання статусу тимчасового захисту ("Protection temporaire"), посвідки на проживання або громадянства вам знадобляться:
-
Присяжний переклад свідоцтва про народження (з штампом або без, залежно від року видачі).
-
Присяжний переклад свідоцтва про шлюб або розлучення.
-
Присяжний переклад довідки про несудимість (Casier judiciaire).
2. Для CAF та CPAM (Соціальна сфера)
-
CAF (Caisse d'Allocations Familiales): Щоб отримати допомогу на житло (APL) або виплати на дітей, потрібно надати переклади свідоцтв про народження всіх членів родини.
-
CPAM (Assurance Maladie): Для отримання "Carte Vitale" (медичної картки) потрібні переклади паспортів та свідоцтв.
3. Для водіїв (ANTS)
Обмін українського посвідчення водія на французьке відбувається виключно онлайн через державний портал ANTS.
-
Для цього потрібен спеціальний цифровий присяжний переклад прав, який завантажується на сайт. Ми виконуємо такі замовлення.
4. Освіта та Робота (ENIC-NARIC)
-
Для вступу до французьких університетів або підтвердження кваліфікації через центр ENIC-NARIC France.
-
Переклад дипломів, атестатів та академічних довідок.
5. Бізнес та Нерухомість
-
Переклад документів для купівлі нерухомості у нотаріуса.
-
Установчі документи для відкриття компанії (SARL, SAS).
Специфіка перекладів у Франції: Traduction Assermentée
Це найважливіший нюанс, незнання якого призводить до втрати грошей.
Що таке присяжний переклад? В офіційних установах Франції (Mairie, Préfecture, Tribunal) приймають документи, перекладені виключно експертом при Апеляційному суді (Traducteur expert près la Cour d'appel). Такий перекладач ставить на документ свою офіційну печатку, підпис та реєстраційний номер. Цей документ має силу оригіналу. Звичайний нотаріальний переклад, зроблений в Україні, французькі чиновники у 90% випадків відхиляють. Ми співпрацюємо з мережею присяжних перекладачів по всій Франції. Замовляючи у нас, ви отримуєте легітимний документ.
Апостиль (Apostille) Франція та Україна мають двосторонні угоди, які спрощують документообіг (наприклад, для свідоцтв про народження нового зразка апостиль часто не вимагають). Але для нотаріальних документів, судових рішень або старих свідоцтв Префектура може вимагати штамп Апостиль. Ми рекомендуємо уточнювати це питання. Якщо потрібно — ми ставимо апостиль в Україні "під ключ".
Працюємо онлайн з доставкою La Poste
Франція — велика країна, але пошта тут працює як годинник. Вам не потрібно шукати присяжного перекладача у своєму регіоні.
Процес замовлення:
-
Надішліть фото: Зробіть якісні знімки або скани документів. Надішліть їх через форму на сайті, e-mail або месенджери (Telegram, WhatsApp, Viber).
-
Розрахунок: Менеджер перевірить документи і підбере потрібний тип перекладу (присяжний паперовий або цифровий). Ви отримаєте точну ціну.
-
Виконання: Присяжний перекладач (Traducteur Assermenté) виконує роботу.
-
Доставка:
-
Паперовий оригінал: Ми відправляємо переклад з "мокрою" печаткою рекомендованим листом (Lettre Recommandée або Lettre Suivie) через La Poste.
-
Лист приходить прямо у вашу поштову скриньку в будь-якому куточку Франції (Lyon, Toulouse, Bordeaux, Nantes, Lille тощо).
-
Термін доставки поштою — зазвичай 24-48 годин.
-
Чому варто обрати бюро «Адмірал»
-
Гарантія прийняття: Наші переклади приймають усі префектури, CAF та мерії Франції.
-
Досвід з ANTS: Ми знаємо специфіку перекладу прав для онлайн-порталу водіїв.
-
Швидкість: Можливість термінового перекладу (Service Express).
-
Ціна: Послуги присяжних перекладачів у Парижі чи Ніцці можуть бути дуже дорогими. Ми пропонуємо оптимізовану вартість, доступну для українців.
Вартість та терміни виконання
Ціна залежить від типу документа.
-
Стандартні документи (свідоцтва, довідки) — фіксована вартість.
-
Присяжний переклад — тарифікується за документ або сторінку.
Терміни:
-
Електронна версія (для ANTS): 1-2 робочі дні.
-
Паперовий оригінал з доставкою: 2-4 робочі дні (з урахуванням пошти).
Часті запитання (FAQ)
Чи приймає CAF (Каса сімейної допомоги) переклад без апостиля? Так, у більшості випадків для CAF достатньо присяжного перекладу українського свідоцтва про народження без апостиля. Але документ має бути перекладений саме Traducteur assermenté у Франції.
Чи потрібно надсилати оригінал перекладачу? У Франції присяжні перекладачі зазвичай працюють з копіями/сканами. Вони роздруковують скан, ставлять на ньому печатку "Ne varietur" і підшивають до перекладу. Оригінал свідоцтва залишається у вас на руках, надсилати його поштою не потрібно (якщо це не специфічна вимога суду).
Чи підходить ваш переклад для купівлі нерухомості? Так, французькі нотаріуси вимагають присяжний переклад свідоцтв про шлюб/розлучення для оформлення угод (Acte de vente). Ми готуємо документи, які задовольняють вимоги Нотаріальної палати.
Чи працюєте ви з регіонами (Бретань, Нормандія, Корсика)? Так, ми обслуговуємо всю Францію, включаючи острови. La Poste доставляє листи всюди.
Якщо ви шукаєте надійне бюро перекладів у Франції, яке гарантує якість та юридичну силу документів — звертайтеся до «Адмірал». Ми допоможемо вам порозумітися з французькою адміністрацією!
Замовити присяжний переклад (Devis)
Наші менеджери швидко підрахують вартість Вашого документу та зв’яжуться для уточнення необхідних деталей.