Бюро перекладів Швеція
Бюро перекладів у Швеції: Офіційна легалізація документів без скандинавських націнок (Online)
Швеція стала надійним прихистком для понад 50 тисяч українців. Стокгольм, Гетеборг, Мальме та Уппсала пропонують високі соціальні стандарти, але вартість послуг тут може шокувати. Ціна перекладу однієї сторінки у місцевого шведського фахівця часто стартує від 800–1000 крон (SEK).
Проте вимоги шведських органів влади ("myndigheter") є обов'язковими для всіх. Отримання персонального номера (Personnummer) у Податковій службі (Skatteverket), продовження посвідки в Міграційній службі (Migrationsverket) або підтвердження диплома в UHR — усе це вимагає легалізованих перекладів. Бюро перекладів «Адмірал» пропонує розумну альтернативу: ми виконуємо переклади в Україні за доступними цінами та доставляємо їх у Швецію. Ви отримуєте документи, які відповідають вимогам Королівства, заощаджуючи значну частину бюджету.
Які документи ми перекладаємо у Швеції
Ми знаємо, які саме документи потрібні для інтеграції у шведське суспільство.
1. Для Skatteverket (Personnummer / ID-kort)
Це крок №1. Щоб отримати податковий номер (який відкриває доступ до медицини, банків та BankID), вам потрібно зареєструватися в Реєстрі народонаселення (Folkbokföring). Вимоги Skatteverket:
-
Сертифікований переклад свідоцтв про народження (для всіх членів сім'ї).
-
Переклад свідоцтв про шлюб або розлучення (для підтвердження цивільного стану).
-
Критично важливо: На українських оригіналах обов'язково має стояти штамп Апостиль.
2. Міграція (Migrationsverket)
-
Документи для продовження дії директиви тимчасового захисту або отримання робочих віз.
-
Переклад довідок про несудимість.
3. Освіта та UHR
Швеція цінує освіту. Щоб ваш диплом визнали в Шведській раді вищої освіти (UHR):
-
Ми виконуємо переклад дипломів, атестатів та додатків англійською або шведською мовами.
-
Оформлення згідно з вимогами для оцінювання (bedömning).
4. Робота та Arbetsförmedlingen
-
Переклад резюме (CV), рекомендаційних листів та трудових книжок для Служби зайнятості.
-
Документи для підтвердження професійної кваліфікації (для лікарів, медсестер, вчителів).
5. Соціальне страхування (Försäkringskassan)
-
Переклад медичних виписок та довідок про склад сім'ї для отримання виплат на дітей (Barnbidrag) або житлових субсидій.
Специфіка перекладів у Швеції: Як не переплатити?
Швеція — прагматична країна. Знання її правил допоможе вам зекономити тисячі крон.
1. Англійська мова — ваш "рятівник"
Швеція — одна з небагатьох країн ЄС, де державні органи (Skatteverket, UHR, Університети) офіційно та охоче приймають документи, перекладені англійською мовою. Чому це вигідно: Переклад на англійську в нашому бюро коштує значно дешевше і виконується швидше, ніж на рідкісну шведську мову. Для 95% життєвих ситуацій (реєстрація, робота, навчання) офіційного перекладу англійською цілком достатньо.
2. Авторизований переклад (Auktoriserad translator)
У Швеції існують авторизовані перекладачі (з печаткою Kammarkollegiet). Їхні послуги дуже дорогі. Вони потрібні для складних судових справ. Для адміністративних процедур (податкова, міграційна) зазвичай достатньо сертифікованого перекладу від офіційного бюро з печаткою та підписом, якщо він підкріплений Апостилем на оригіналі. Ми надаємо саме такий сервіс.
3. Апостиль (Apostille)
Це найважливіша вимога. Skatteverket дуже суворо перевіряє автентичність документів. Українські свідоцтва про народження, шлюб, нотаріальні заяви повинні мати штамп Апостиль. Ми надаємо послугу "під ключ": ви надсилаєте документи в Київ, ми ставимо Апостиль, робимо переклад і відправляємо готовий пакет вам у Швецію.
Працюємо онлайн з доставкою (DHL / PostNord)
Відстань — не проблема. Ми доставляємо документи в будь-яку точку Швеції.
Процес замовлення:
-
Фото/Скан: Надішліть документи через сайт, e-mail або месенджери (Telegram, WhatsApp, Viber).
-
Консультація: Менеджер перевірить наявність Апостиля, порадить мову перекладу (англійська чи шведська) і назве ціну.
-
Виконання: Професійний перекладач виконує роботу.
-
Доставка:
-
Електронно: Скан перекладу (PDF) надсилаємо на e-mail.
-
Паперовий оригінал: Ми відправляємо документи міжнародною поштою або кур'єром DHL/FedEx.
-
Кур'єр доставить конверт прямо до ваших дверей у Стокгольмі, Вестеросі, Умео чи Лулео за 2-3 дні.
-
Чому варто обрати бюро «Адмірал» для Швеції
-
Ціна: Ви платите українську ціну за послугу, яка у Швеції коштує "космічних" грошей.
-
Апостиль без поїздки: Ми вирішуємо питання легалізації оригіналу в Україні дистанційно.
-
Англійська мова: Ми пропонуємо переклад англійською як універсальне та бюджетне рішення для шведських установ.
-
Швидкість: Працюємо без вихідних, щоб ви швидше отримали свій Personnummer.
Вартість та терміни виконання
-
Стандартні документи — фіксована ціна.
-
Доставка — розраховується окремо за тарифами перевізника.
Терміни:
-
Електронна версія: 1-2 робочі дні.
-
Паперовий оригінал з доставкою: від 3 робочих днів (експрес).
Часті запитання (FAQ)
Чи прийме Skatteverket переклад англійською мовою? Так. На офіційному сайті Skatteverket зазначено, що документи приймаються шведською, англійською, німецькою, французькою та скандинавськими мовами. Головна умова — професійний переклад та Апостиль на оригіналі.
Чи потрібно перекладати паспорт? Зазвичай ні, якщо у вас біометричний паспорт. Але якщо ви подаєтесь на громадянство або маєте старий паспорт без дублювання всіх даних латиницею, переклад може знадобитися.
Чи перекладаєте ви для Transportstyrelsen (обмін прав)? Так, ми виконуємо переклад українського посвідчення водія для процедури обміну або підтвердження стажу.
Скільки коштує доставка у Стокгольм? Вартість залежить від терміновості. Кур'єрська доставка (DHL) коштує дорожче, але гарантує отримання за 2-3 дні. Звичайна рекомендована пошта — дешевше, але йде 2-3 тижні.
Якщо ви шукаєте спосіб оформити документи для Швеції якісно і без переплат — звертайтеся до бюро перекладів «Адмірал». Ми знаємо, як працює шведська система!
Замовити переклад для Швеції
Наші менеджери швидко підрахують вартість Вашого документу та зв’яжуться для уточнення необхідних деталей.